"et du commandant" - Traduction Français en Arabe

    • وقائد
        
    • ومن قائد
        
    • والقائد
        
    • ولقائد
        
    Les forces de rétablissement de la paix de la CEI seront placées sous le commandement du Commandement provisoire unifié et du commandant des forces de rétablissement de la paix. UN وتعمل قوات حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة تحت قيادة القيادة الموحدة المؤقتة وقائد قوات حفظ السلم.
    Un solide dispositif de coordination est désormais en place à tous les échelons, à commencer par celui du Représentant spécial du Secrétaire général et du commandant de la Force. UN واستقرت الآن ترتيبات العمل على كافة المستويات بدءا من الممثل الخاص للأمين العام وقائد القوة إلى أصغر موظف فيها.
    Il a également indiqué que la délégation soudanaise avait émis des réserves sur deux points, la taille de l'opération hybride envisagée et la désignation conjointe du Représentant spécial et du commandant de la Force. UN وقال أيضا إن وفد السودان أبدى تحفظات على عنصرين هما حجم القوة والتعيين المشترك للممثل الخاص وقائد القوة.
    8. Le Comité directeur, composé des directeurs politiques des 11 pays fournissant des contingents et du commandant de l'opération, continue de suivre la situation d'ensemble sur le terrain et de vérifier que les activités de la Force sont pleinement conformes à la mission que lui a confiée le Conseil de sécurité. UN ٨ - تواصل اللجنة التوجيهية المؤلفة من المديرين السياسيين للبلدان المساهمة بقوات وعددها ١١ بلدا ومن قائد العملية، متابعة الحالة العامة في الميدان وامتثال أنشطة القوة امتثالا كاملا لولاية مجلس اﻷمن.
    Toutes les infractions signalées font l'objet de mesures fermes de la part du commandant de la force et du commandant du contingent concerné. UN ويتعامل قائد القوة وقائد الوحدة ذو الصلة مع جميع ما يبلغ عنه من انتهاكات لهذه السياسة بصرامة.
    Pour faire face à cette situation de profonde insécurité et de crise humanitaire, la MINUAR, sous la direction du Représentant spécial du Secrétaire général et du commandant de la Force, s'est employée à : UN فاستجابة لﻷزمات الانسانية واﻷمنية، كانت بعثة اﻷمم المتحدة، برئاسة الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة، تكرس نفسها للمهام التالية:
    La délégation slovène prend note avec satisfaction de la volonté du Haut Représentant et du commandant de la Force de stabilisation d'user de leur autorité pour mettre en oeuvre les dispositions de l'Accord de paix, y compris celles concernant le respect des ordonnances du Tribunal. UN ويسعدنا أن نلاحظ استعداد الممثل السامي وقائد قوة تثبيت الاستقرار لاستعمال ما لديهما من سلطة ﻹنفاذ أحكام اتفاق السلام، بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بالامتثال ﻷوامر المحكمة.
    Un refus a été opposé à l'initiative des autorités politiques de la Republika Srpska et du commandant de l'armée des Serbes de Bosnie, le général Mladić, visant à créer une commission conjointe composée de représentants de l'ONU, de la partie serbe et de la partie musulmane. UN وقد رُفضت المبادرة التي تقدمت بها السلطات السياسية لجمهورية سربسكا وقائد جيش الصرب البوسنيين، الجنرال ملاديتش، بانشاء لجنة مشتركة تتألف من ممثلي اﻷمم المتحدة، والجانب الصربي وجانب المسلمين.
    Le Conseil s'est félicité du travail accompli par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'Organisation des Nations Unies et a salué l'arrivée du Représentant spécial du Secrétaire général, Jacques Klein, et du commandant de la Force, le général Daniel Opande. UN وأشاد أعضاء المجلس بجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة، ورحبوا بوصول الممثل الخاص للأمين العام، جاك كلاين، وقائد القوة، الجنرال دانييل أوباندي.
    L'Accord d'Arusha prévoyait la création de cette commission en tant qu'organe subsidiaire de la Commission de suivi de l'application; elle se compose du Président, de représentants du Gouvernement de transition, des mouvements rebelles et de l'Union africaine et du commandant de la Force de la Mission africaine au Burundi. UN وقد نص اتفاق أروشا على هذه اللجنة بوصفها جهازا فرعيا من أجهزة لجنة رصد التنفيذ، وتتكون من الرئيس وممثلين من الحكومة الانتقالية وحركات التمرد والاتحاد الأفريقي وقائد قوات البعثة الأفريقية في بوروندي.
    L'équipe de direction de la Mission, composée du Représentant spécial du Secrétaire général, du Représentant spécial adjoint principal du Secrétaire général, du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et du commandant de la Force, est basée au quartier général de la MINUS à Khartoum. UN وسيستضيف مقر قيادة البعثة في الخرطوم فريق الإدارة العليا للبعثة الذي يضم الممثل الخاص للأمين العام والنائب الرئيسي للممثل الخاص للأمين العام ونائب الممثل الخاص للأمين العام وقائد القوة.
    L'équipe de direction de la Mission, composée du Représentant spécial du Secrétaire général, du Représentant spécial adjoint principal du Secrétaire général, du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général et du commandant de la Force, est basée au quartier général de la MINUS à Khartoum. UN وسيستضيف مقر البعثة في الخرطوم الفريق الإداري الرفيع للبعثة الذي يضم الممثل الخاص للأمين العام والنائب الرئيسي للممثل الخاص للأمين العام ونائب الممثل الخاص للأمين العام وقائد القوة.
    L'équipe de direction de la Mission, composée du Représentant spécial du Secrétaire général, du Représentant spécial adjoint principal, du Représentant spécial adjoint et du commandant de la Force, est basée au quartier général de la MINUS à Khartoum. UN وسيستضيف مقر البعثة في الخرطوم فريق الإدارة العليا للبعثة الذي يضم الممثل الخاص للأمين العام والنائب الرئيسي للممثل الخاص ونائب الممثل الخاص وقائد القوة.
    24. La MINUK et la KFOR ont établi des relations de travail étroites et mis en place un ensemble de mécanismes de coordination, notamment des réunions quotidiennes du Représentant spécial et du commandant de la KFOR. UN 24 - وأقامت البعثة وقوة كوسوفو علاقات عمل وطيدة ووضعتا هيكلا شاملا لآليات التنسيق يشمل عقد اجتماعات يومية بين الممثل الخاص وقائد القوة.
    Les Secrétaires généraux adjoints aux opérations de maintien de la paix et aux affaires politiques, souscrivant à l’analyse du Secrétaire général et du commandant de la Force, considéraient que, dans les circonstances présentes, l’objectif énoncé par le Conseil de sécurité ne pourrait être réalisé que par la voie de négociations et que, à cette fin, il faudrait ouvrir un dialogue avec les Serbes de Bosnie. UN ووافق وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلام والشؤون السياسية على تقييم الممثل الخاص لﻷمين العام وقائد القوة وقال إنه، في إطار الظروف الحالية، فإن المفاوضات هي اﻷمل الوحيد لتحقيق اﻷهداف التي حددها مجلس اﻷمن، ولهذا الغرض، سيكون من الضروري فتح حوار مع صرب البوسنة.
    3. Le Comité directeur, composé des directeurs politiques des pays fournissant des contingents et du commandant de l'opération, continue de suivre la situation d'ensemble sur le terrain et de vérifier que les activités de la force sont pleinement conformes à la mission que lui a confiée le Conseil de sécurité. UN ٣ - تواصل اللجنة التوجيهية، التي تتألف من المديرين السياسيين من البلدان المساهمة بقوات وقائد العملية، متابعة الحالة العامة في الميدان، وامتثال أنشطة القوة امتثالا كاملا للولاية الصادرة عن مجلس اﻷمن.
    5. Le Comité directeur, composé des directeurs politiques des 11 pays fournissant des contingents et du commandant de l'opération, continue de suivre la situation d'ensemble sur le terrain et de vérifier que les activités de la Force sont pleinement conformes à la mission que lui a confiée le Conseil de sécurité. UN ٥ - تواصل اللجنة التوجيهية المؤلفة من المديرين السياسيين للبلدان المساهمة بقوات وعددها ١١ بلدا ومن قائد العملية، متابعة الحالة العامة في الميدان وامتثال أنشطة القوة امتثالا كاملا لولاية مجلس اﻷمن.
    5. Le Comité directeur, composé des directeurs politiques des 11 pays fournissant des contingents et du commandant de l'opération, continue de suivre la situation d'ensemble sur le terrain et de vérifier que les activités de la Force sont pleinement conformes à la mission que lui a confiée le Conseil de sécurité. UN ٥ - تواصل اللجنة التوجيهية، المؤلفة من المديرين السياسيين للبلدان المساهمة بقوات وعددها ١١ بلدا ومن قائد العملية، متابعة الحالة العامة في الميدان وامتثال أنشطة القوة امتثالا كاملا لولاية مجلس اﻷمن.
    Il est important que le comité reçoive, à chaque phase de l'opération de maintien de la paix, des conseils militaires judicieux du Conseiller militaire de l'ONU et du commandant de la force. Ceux-ci devraient être en mesure de répondre aux questions clefs consistant à savoir si le plan est militairement judicieux et si les forces proposées pour l'opération sont suffisantes. UN ومن المهم أن تحصل اللجنة في كل مرحلة من مراحل عملية حفظ السلام على مشورة عسكرية سليمة من المستشار العسكري للأمم المتحدة ومن قائد القوة، اللذين ينبغي أن تكون لديهما القدرة على الإجابة على سؤالين مهمين هما ما إذا كانت الخطة سليمة من الناحية العسكرية وما إذا كانت القوات المقترح استخدامها في العملية كافية.
    Les forces du Président Rabbani et du commandant Ahmed Shah Massoud se sont d'abord repliées sur Jabul Saraj, Shakar Dara et Paghman au nord et nord-ouest de Kaboul, puis dans la vallée du Panjahir. UN وقامت قوات الرئيس رباني والقائد العسكري أحمد شاه مسعود، في بادئ اﻷمر، بالتقهقر نحو جبل سراج وشاكاردارا وبغمان بشمال وشمال غرب كابول، ثم انسحبت بعد ذلك الى وادي بنجشير.
    Les camps eux-mêmes sont placés sous l'autorité d'un chef de camp et du commandant du détachement de protection de l'armée. UN والمخيمات نفسها خاضعة لسلطة رئيس المخيم ولقائد فصيلة الحماية التابعة للجيش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus