"et du commerce dans" - Traduction Français en Arabe

    • والتجارة في
        
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur le développement des investissements étrangers directs et du commerce dans le secteur des services UN تقرير من أمانة اﻷونكتـاد عن توســع الاستثمــار اﻷجنبــي المباشر والتجارة في الخدمات
    Notant l'importance fondamentale de l'économie et du commerce dans les relations internationales contemporaines, UN وقد لاحظوا الدور الرائد الذي يؤديه الاقتصاد والتجارة في العلاقات الدولية المعاصرة،
    Je rencontre le siège du comité de l'énergie et du commerce dans une heure. Open Subtitles سأقوم بلقاء رئيس لجنة الطاقة والتجارة في غضون ساعة.
    Une approche positive dégagerait une importante marge nouvelle d'expansion de la production et du commerce dans les pays en développement et les pays en transition dans des secteurs où ces pays ont acquis un avantage comparatif; UN ومن شأن اتباع نهج ايجابي أن يوجد مجالا جديدا رحبا للتوسع في الانتاج والتجارة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في القطاعات التي اكتسبت فيها ميزة مقارنة.
    La crise a des conséquences graves pour tous les pays de la région qui, dans leur ensemble, ont fortement contribué, ces dernières années, à l'expansion de la production et du commerce dans le monde. UN وتؤثر اﻷزمة تأثيرا خطيرا في جميع بلدان اﻹقليم، التي وفرت مجتمعةً زخما هاما دفع إلى توسع اﻹنتاج والتجارة في العالم في السنوات اﻷخيرة.
    Ces progrès devraient se vérifier par un accroissement du commerce préférentiel et du commerce dans des secteurs de services spécifiques dans lesquels les pays en développement possédaient un avantage comparatif. UN وينبغي أن يتسم هذا التقدم بزيادة حجم التجارة في إطار الأفضليات التجارية والتجارة في قطاعات محددة للخدمات تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية.
    L’augmentation exponentielle de la croissance et du commerce dans le monde n’a pas profité aux pays en développement dont la situation économique en tant que groupe s’est au contraire détériorée, ce qui appelle un effort de rééquilibrage des perspectives mondiales et de redistribution des richesses. UN ولم تنفع الزيادة الكبيرة في النمو والتجارة في العالم البلدان النامية التي تدهورت حالتها الاقتصادية كمجموعة، اﻷمر الذي يستدعي مجهودا ﻹعادة توازن المنظورات العالمية وإعادة توزيع الثروات.
    Ces progrès devraient se vérifier par un accroissement du commerce préférentiel et du commerce dans des secteurs de services spécifiques dans lesquels les pays en développement possédaient un avantage comparatif. UN وينبغي أن يتسم هذا التقدم بزيادة حجم التجارة في إطار الأفضليات التجارية والتجارة في قطاعات محددة للخدمات تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية.
    Une approche positive dégagerait une importante marge nouvelle d'expansion de la production et du commerce dans les pays en développement et les pays en transition dans des secteurs où ces pays ont acquis un avantage comparatif; UN ومن شأن اتباع نهج ايجابي أن يوجد مجالا جديدا رحبا للتوسع في الانتاج والتجارة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في القطاعات التي اكتسبت فيها ميزة مقارنة؛
    De concert avec la Banque, la CNUCED exécute un projet, financé par le PNUD, de coopération technique sur l'expansion de l'investissement étranger direct et du commerce dans le secteur des services (EFDITS). UN وبالاشتراك مع البنك، يقوم اﻷونكتاد بمعالجة مشروع التعاون التقني لتوسيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة في الخدمات، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Conjointement avec la Banque, la CNUCED exécute un projet, financé par le PNUD, de coopération technique sur l'expansion de l'investissement étranger direct et du commerce dans le secteur des services (EFDITS). UN ويقوم البنك الدولي، بالاشتراك مع اﻷونكتاد، بتدبير مشروع للتعاون التقني يموله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن توسيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة في الخدمات.
    De même, des ponts ont été établis en vue de rapprocher les positions des ministères des affaires étrangères de celles des ministères des finances et du commerce dans chacun de nos États Membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم بناء الجسور لتقريب مواقف وزارات الخارجية من مواقف وزارات المالية والتجارة في كل دولة من دولنا الأعضاء.
    Ces progrès devraient se vérifier par un accroissement du commerce préférentiel et du commerce dans des secteurs de services spécifiques dans lesquels les pays en développement possédaient un avantage comparatif. UN وينبغي أن يتسم هذا التقدم بزيادة حجم التجارة في إطار الأفضليات التجارية والتجارة في قطاعات محددة للخدمات تتمتع فيها البلدان النامية بميزة نسبية.
    L'évolution de l'économie et du commerce dans ces pays stimulait la coopération Sud-Sud et ouvrait des perspectives économiques plus favorables à d'autres pays en développement. UN وأشاروا إلى أن هذه التطورات الاقتصادية والتجارة في تلك البلدان تحفز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتأتي بتوقعات اقتصادية أكثر تفضيلاً.
    Le Programme d'Almaty doit être mis en œuvre en toute bonne foi pour qu'il y ait une coopération véritable dans le domaine de la facilitation du transit, des transports et du commerce dans les pays en développement sans littoral. UN وينبغي أن يتم تنفيذ برنامج ألماتي تنفيذا صادقا من أجل تعاون ذي مغزى في تيسير العبور والنقل والتجارة في البلدان النامية غير الساحلية.
    Rapport du secrétariat de la CNUCED sur le développement des investissements étrangers directs et du commerce dans le secteur des services (E/C.10/1994/4) UN تقرير من أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية عن توسع الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتجارة في الخدمات )E/C.10/1991/4(
    24. Souligne qu'il convient d'aborder la réforme économique d'une manière plus globale, de façon à contribuer à un développement plus homogène de l'économie et du commerce dans les deux entités et des échanges commerciaux entre celles-ci; UN ٢٤ - تؤكد الحاجة إلى اتباع نهج أكثر شمولا فيما يتعلق باﻹصلاح الاقتصادي، يسهم في تحقيق تطوير أكثر تجانسا للاقتصاد والتجارة في الكيانين وعبر خط الحدود المشتركة بين الكيانين؛
    :: Ministre de l'industrie et du commerce dans le gouvernement Jan Krzysztof Bielecki (1991); UN - وزيرة الصناعة والتجارة في حكومة يان كريستوف بيليتشكي (1991)؛
    La poursuite de la privatisation et de la libéralisation des différents secteurs de l'économie et du commerce dans les pays en développement a rendu encore plus nécessaire la protection des producteurs nationaux et surtout des PME et des consommateurs contre les effets néfastes des pratiques anticoncurrentielles sur leur propre marché ainsi que sur les marchés internationaux. UN بل إن استمرار عمليات الخصخصة وتحرير مختلف القطاعات الاقتصادية والتجارة في البلدان النامية قد أوجد حاجة أكبر لحماية المنتجين المحليين، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمستهلكين، من الآثار السلبية للممارسات المانعة للمنافسة في أسواقهم وكذلك في الأسواق الدولية.
    La poursuite de la privatisation et de la libéralisation des différents secteurs de l'économie et du commerce dans les pays en développement a rendu encore plus nécessaire la protection des producteurs nationaux et surtout des PME et des consommateurs contre les effets néfastes des pratiques anticoncurrentielles sur leur propre marché ainsi que sur les marchés internationaux. UN بل إن استمرار عمليات الخصخصة وتحرير مختلف القطاعات الاقتصادية والتجارة في البلدان النامية قد زاد الحاجة إلى حماية المنتجين المحليين، ولا سيما المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمستهلكين، من الآثار السلبية للممارسات المانعة للمنافسة في أسواقهم وكذلك في الأسواق الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus