Cette commission se réunit tous les 15 jours et regroupe des représentants des Services sociaux, de la Police seychelloise, du Département de la santé, du Ministère de l'éducation et du Conseil national de l'enfance. | UN | وهي تتألف من ممثلين من الخدمات الاجتماعية في الشرطة السيشيلية، والإدارة الصحية بوزارة التعليم، والمجلس الوطني للطفولة. |
Elle a également noté la création du Bureau du Médiateur, qui protégeait les droits de l'homme, et du Conseil national de l'enfance, qui s'occupait de protéger les enfants. | UN | ولاحظت أيضاً إنشاء ديوان المظالم لحماية حقوق الإنسان والمجلس الوطني للطفل لحماية الأطفال. |
Il a convoqué le forum installé à la Commission tripartite argentine pour l'égalité des chances et le traitement entre hommes et femmes dans le monde du travail, auquel participent les centrales syndicales et professionnelles, sous la conduite du Ministère du travail et du Conseil national de la femme. | UN | ولذلك عقد اجتماع لفريق مناقشة، في إطار اللجنة الثلاثية، برئاسة وزارة العمل والمجلس الوطني للمرأة. |
La lenteur des progrès à cet égard s'explique en partie par la duplication des fonctions d'enquête de la Cour et du Conseil national de la magistrature. | UN | ويمكن أن يفسر التقدم البطيء في هذا المجال جزئيا بازدواج مهام التحقيق بين المحكمة والمجلس الوطني للقضاء. |
L'annexe VI décrit les efforts de lutte contre la traite des êtres humains menés sous l'égide du Ministère de la solidarité sociale et du Conseil national de la mère et de l'enfant. | UN | 124- ويوضح المرفق رقم 6 جهود مكافحة الاتجار بالبشر في إطار وزارة التضامن الاجتماعي والمجلس القومي للأمومة والطفولة. |
Il a applaudi à la création de la Commission nationale des droits de l'homme, du Bureau du Médiateur et du Conseil national de la presse. | UN | وأشادت بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم، والمجلس الوطني للصحافة. |
Par la suite, lors de la formation de la Cour constitutionnelle et du Conseil national de la magistrature, des difficultés semblables sont également apparues. | UN | وكانت هناك صعوبات بعد ذلك أيضاً في عمليات تشكيل المحكمة الدستورية والمجلس الوطني للقضاء. |
Ainsi, aux côtés du Conseil consultatif des droits de l'homme et du Conseil national de la jeunesse et de l'avenir, le Conseil consultatif chargé du suivi du dialogue social a été institué pour la dynamisation du dialogue et la promotion de la culture de la concertation. | UN | فإلى جانب المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان والمجلس الوطني للشباب والمستقبل، أنشئ المجلس الاستشاري المكلف بمتابعة الحوار الاجتماعي لتنشيط الحوار وتعزيز ثقافة التشاور. |
Elle s'est également référée à une récente décision du Conseil régional et du Conseil national de la sécurité routière israélien prévoyant la construction et l'entretien de routes menant aux colonies israéliennes, aux fins d'assurer la sécurité des colons et des touristes toujours plus nombreux dans la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشارت الجمهورية العربية السورية إلى قرار اتخذه مؤخرا المجلس الإقليمي والمجلس الوطني الإسرائيلي للسلامة على الطرق لإنشاء وصيانة الطرق بهدف تيسير الوصول إلى المستوطنات الإسرائيلية وذلك لغاية وحيدة هي كفالة أمن العدد المتزايد من المستوطنين والسياح في تلك المنطقة. |
La Commission tripartite a été créée sur l'initiative du Ministère du travail et de la formation et des ressources humaines et du Conseil national de la femme et invite les employeurs et les travailleurs à participer au dialogue social. | UN | اللجنة الثلاثية هي نتاج مبادرة مشتركة بين وزارة العمل والتوظيف وتدريب الموارد البشرية والمجلس الوطني للمرأة لدعوة أرباب العمل والعاملين من الجنسين إلى المشاركة في حوار اجتماعي. |
Les compétences, les responsabilités, la composition et les méthodes de travail de l'Avocat du peuple et du Conseil national de la lutte contre la discrimination étaient pleinement conformes aux Principes de Paris. | UN | وأضافت أن اختصاصات هيئة الدفاع عن الشعب والمجلس الوطني لمكافحة التمييز ومسؤولياتهما وتشكيلهما وأساليب عملهما تمتثل امتثالاً تاماً لمبادئ باريس. |
Cependant, les parties se sont engagées à garantir l'indépendance des juges, à créer une justice rapide et efficace, à éliminer l'impunité et à instaurer un nouveau processus démocratique d'élection et de révocation des magistrats de la Cour suprême de justice et du Conseil national de la magistrature. | UN | بيد أن اﻷطراف تعهدت بالتزامات موجهة نحو ضمان استقلالية القضاة، وتحقيق العدل الفوري الفعال، والتغلب على مشكلة اﻹفلات من العقاب وإنشاء عملية جديدة ديمقراطية لانتخاب وعزل قضاة محكمة العدل العليا والمجلس الوطني للقضاء. |
294. Le Comité a également pris note avec satisfaction de la création du Conseil fédéral de la femme et du Conseil national de la femme, tous deux chargés de promouvoir et de coordonner les politiques en faveur de la parité. | UN | ٤٩٢ - ولاحظت اللجنة بارتياح أيضا إنشاء المجلس الاتحادي للمرأة والمجلس الوطني للمرأة وهما الهيئتان المسؤولتان عن تعزيز وتنسيق سياسات المساواة. |
80. La Convention relative aux droits de l'enfant est le traité international qui a été le plus largement diffusé et ce, principalement grâce aux efforts de la Commission nationale de la protection de l'enfance et du Conseil national de l'enfance. | UN | 80- واتفاقية حقوق الطفل هي المعاهدة الدولية التي وزعت على أوسع نطاق أساساً من خلال جهود اللجنة الوطنية لحماية الطفل والمجلس الوطني للطفل. |
Les lois qui régissent l'assistance et la protection informelle et formelle de la famille sont les suivantes: Loi constitutionnelle, Code civil, Code de la famille, loi générale du travail, Statut organique de l'enfance et de l'adolescence, ainsi que le règlement de la Direction nationale de l'enfance et du Conseil national de l'enfance. | UN | والقوانين التي تنظم المساعدة والحماية الرسميتين وغير الرسميتين للأسرة هي كالتالي: القانون الدستوري، والقانون المدني، وقانون الأسرة، والقانون العام للعمل، والقانون الأساسي الخاص بالأطفال والمراهقين، وكذلك لائحة الإدارة الوطنية للطفولة والمجلس الوطني للطفولة. |
Les membres de l'équipe de l'UEN et les spécialistes du Conseil national de la femme sont largement en mesure d'accomplir ces activités, du fait de leur formation et de l'expérience acquise dans le cadre du Programme fédéral de promotion de la femme et du Conseil national de la femme. | UN | فعضوات الفريق وأخصائيات المجلس الوطني للمرأة مؤهلات تماماً لتولي عبء هذه الأنشطة، نظراً لما لدى كل عضو من قدرات أساسية وما اكتسبه من خبرة بالعمل في الخطة الاتحادية من أجل المرأة والمجلس الوطني للمرأة. |
Le Sénégal a salué les efforts entrepris dans le domaine des droits de l'homme, notamment la création du Conseil national de la famille et du Conseil national de l'enfance, ainsi que la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | 111- ورحبت السنغال بالجهود المبذولة في مجال حقوق الإنسان، بما فيها إنشاء مجلس الأسرة الوطني والمجلس الوطني للطفل، والتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
CEMUJER estime que l'affaiblissement de l'Institut salvadorien pour l'amélioration de la condition de la femme (ISDEMU) et du Conseil national de l'enfance et de l'adolescence constitue un obstacle à la mise en œuvre effective de la nouvelle législation en la matière. | UN | 24- اعتبر معهد الدراسات النسائية أن إضعاف معهد السلفادور للنهوض بالمرأة والمجلس الوطني للطفولة والمراهقة يشكل عقبة تعترض التنفيذ الفعال للتشريعات الجديدة المتعلقة بهذه المسائل. |
En 2010, une enquête du Gouvernement fédéral et du Conseil national de justice a montré qu'il y avait au total 1 046 conseils communautaires, répartis sur environ un tiers des comarcas du pays. | UN | 97- وأفضت دراسة استقصائية أجرتها الحكومة الفيدرالية والمجلس الوطني للعدالة في عام 2010 إلى تحديد ما مجموعه 046 1 مجلساً مجتمعياً، أو ما يشمل ثلث مناطق البلد. |
De nombreuses délégations ont particulièrement apprécié la création, le dynamisme et les efforts du Conseil national de la femme, du Conseil national des droits de l'homme et du Conseil national de la mère et de l'enfant. | UN | ورحبت وفود كثيرة بوجه خاص بإنشاء المجلس القومي للمرأة والمجلس القومي لحقوق الإنسان والمجلس القومي للطفولة والأمومة وبأدائها النشط وجهودها العديدة. |
Ils tiennent des réunions mensuelles sous l'égide du Ministère de l'intérieur et du Conseil national de la protection de l'enfance. Les groupes mis en place dans le nord et l'ouest du Darfour, dans le Sud-Kordofan, à Kassala, dans le Bahr al-Ahmar et al-Qadharif sont déjà opérationnels. | UN | وتم إنشاء آلية لتسيير ومتابعة التنفيذ في هذه الوحدات تجتمع شهرياً بقيادة وزارة الداخلية والمجلس القومي لرعاية الطفولة، وأصبحت الوحدات في كل من شمال وغرب دارفور وجنوب كردفان وكسلا والبحر الأحمر والقضارف تباشر عملها. |