Autrement dit, le Traité à l'examen est la pierre angulaire à la fois de la non-prolifération nucléaire et du désarmement nucléaire. | UN | وبعبارة أخرى، فإن المعاهدة قيد النظر هي حجر الزاوية لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي في آن واحد. |
C'est là que réside l'espoir que les États parties travailleront ensemble afin de progresser sur la voie de la non-prolifération et du désarmement nucléaire. | UN | وهنا يكمن الأمل في أن الدول الأطراف ستعمل معا لتحقيق التقدم في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Six conférences d'examen ont évalué les progrès réalisés dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement nucléaire. | UN | وعقدت بعدها ستة مؤتمرات استعراضية لمراجعة ما تم تحقيقه في مجال الحد من الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Rôle du Traité dans la promotion et la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire et dans le renforcement de la paix et de la sécurité internationales et mesures visant à renforcer l'application du Traité et à ce que celui-ci soit universellement accepté | UN | دور المعاهدة في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ودور نزع السلاح النووي في تعزيز السلام والأمن الدوليـين، والتدابير الرامية إلى تعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق عالميتها |
Nous réaffirmons notre attachement au renforcement du processus d'examen du Traité et aux principes et objectifs de la non-prolifération nucléaire et du désarmement nucléaire. | UN | وإننا نعيد تأكيد التزامنا بتعزيز عملية استعراض المعاهدة وبمبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النوويين. |
Elle sera suivie d'une séance plénière informelle consacrée à la question de la cessation de la course aux armements nucléaires et du désarmement nucléaire. | UN | وستعقبها جلسة عامة غير رسمية حول الموضوع التالي: وقف سباق التسلح النووي ونزع الأسلحة النووية. |
Cette étape décisive, lorsqu'elle se concrétisera, constituera une contribution importante à la cause de la non-prolifération nucléaire et du désarmement nucléaire. | UN | ومن شأن هذا الإنجاز التاريخي، عندما يتحقق، أن يشكل إسهاما كبيرا في قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
Quoique des progrès aient été accomplis dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement nucléaire depuis la Conférence de 1995, il faut également regretter un certain recul. | UN | وأضافت أنه منذ مؤتمر عام 1995 تحقق تقدُّم وحدثت نكسات في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Quoique des progrès aient été accomplis dans les domaines de la non-prolifération et du désarmement nucléaire depuis la Conférence de 1995, il faut également regretter un certain recul. | UN | وأضافت أنه منذ مؤتمر عام 1995 تحقق تقدُّم وحدثت نكسات في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Mais comme vous l'avez dit, le sujet sur lequel je souhaite m'exprimer aujourd'hui est celui de la cessation de la course aux armements nucléaires et du désarmement nucléaire. | UN | وكما سبق وذكرتم آنفاً، يتناول العرض الذي سأقدمه اليوم موضوعَي وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est un important jalon vers la promotion de la non-prolifération nucléaire et du désarmement nucléaire. | UN | لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية كبيرة للنهوض بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي. |
Je n'ai pas besoin de redire l'attachement du Gouvernement égyptien à la cause de la non—prolifération et du désarmement nucléaire. | UN | إنني لست في حاجة إلى أن أعيد التزام حكومة مصر بقضية منع الانتشار ونزع السلاح النووي. |
C'est ainsi qu'a commencé le processus tout aussi historique de recherche des mécanismes qui empêcheraient la prolifération de ces armes par le biais d'un accord international et du désarmement nucléaire. | UN | ومن هنا بدأت عملية تاريخية ﻹيجاد آليات من شأنها منع انتشار هذه اﻷسلحة وذلك عن طريق الاتفاق الدولي ونزع السلاح النووي. |
En tant que tel, il laisse pressentir ce à quoi nous pourrions nous attendre dans un proche avenir dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire. | UN | ولذلك فإنها تنبئ بما يمكننا توقعه في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي في المستقبل القريب. |
En tant que tel, il laisse pressentir ce à quoi nous pourrions nous attendre dans un proche avenir dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire. | UN | ولذلك فإنها تنبئ بما يمكننا توقعه في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي في المستقبل القريب. |
En tant que tel, il laisse pressentir ce à quoi nous pourrions nous attendre dans un proche avenir dans le domaine de la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire. | UN | ولذلك فإنها تنبئ بما يمكننا توقعه في مجال عدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي في المستقبل القريب. |
Des travaux de fond peuvent commencer en vue de mettre en oeuvre cette importante mesure qui va dans le sens de la non-prolifération et du désarmement nucléaire. | UN | ويمكن أن يبدأ العمل الموضوعي بشأن هذه الخطوة الهامة نحو تحقيق عدم الانتشار ونزع السلاح النووي. |
Encore une fois la question du désarmement et du désarmement nucléaire a été mentionnée par ma collègue suédoise qui m'a précédé à cette tribune. | UN | ومرة أخرى، فإن مسألة نزع السلاح ونزع السلاح النووي أثارتها زميلتي السويدية التي تكلمت قبل. |
Rôle du Traité dans la promotion et la non-prolifération des armes nucléaires et du désarmement nucléaire et dans le renforcement de la paix et de la sécurité internationales et mesures visant à renforcer l'application du Traité et à ce que celui-ci soit universellement accepté | UN | دور المعاهدة في تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ودور نزع السلاح النووي في تعزيز السلام والأمن الدوليـين، والتدابير الرامية إلى تعزيز تنفيذ المعاهدة وتحقيق عالميتها |
La Conférence de 2000 devrait réaffirmer la validité de la décision concernant < < Les principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaire > > adoptée par la Conférence de 1995 et examiner les moyens d'accomplir de nouveaux progrès dans sa mise en œuvre. | UN | 21 - وينبغي لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 أن يعيد تأكيد صلاحية المقرر الذي اتخذه مؤتمر عام 1995 بشأن " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " ، وأن يدرس سبل إحراز مزيد من التقدم في تنفيذه. |
Pendant les délibérations, maintes délégations ont réaffirmé que l'importance cruciale et le caractère urgent du désarmement en général, et du désarmement nucléaire en particulier, en vue de réaliser l'objectif ultime de l'élimination des armes nucléaires, n'avaient rien perdu de leur pertinence dans le nouvel environnement politique et sécuritaire. | UN | وأثناء المداولات، أعاد كثير من الوفود تأكيد الأهمية الحيوية والحاجة الملحة إلى نزع السلاح بشكل عام، ونزع الأسلحة النووية بشكل خاص، على اعتبار أنهما لا تقلان أهمية في البيئة السياسية والأمنية الجديدة. |
L'évolution au cours des cinq dernières années et les tâches futures doivent être évaluées sur la base des principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaire adoptés à la Conférence de 1995. | UN | ويجب تقييم التطورات المحققة على مدار الخمس سنوات الماضية وكذلك المهام المقبلة استنادا إلى مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح في المجال النووي المتفق عليها خلال مؤتمر عام 1995. |
Tout en déplorant que la Conférence du désarmement n'ait pas encore entrepris de négocier un traité interdisant la production de matières fissiles, la Commission devrait aussi déplorer qu'elle n'ait pas encore entrepris de négocier au sujet de la course aux armements dans l'espace et du désarmement nucléaire. | UN | وأضاف أنه في حين يُعرِب عن أسفه لأن مؤتمر نزع السلاح لم يبدأ في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الإنشطارية فإنه ينبغي أن يُعرِب في الوقت نفسه عن أسفه لأن المؤتمر لم يبدأ في إجراء مفاوضات بشأن مسـألة وضع أسلحة في الفضاء الخارجي وبشأن نزع السلاح النووي. |