Nos deux pays sont membres du Mouvement des pays non alignés, groupement qui réunit 116 pays membres au nom de la paix, de la sécurité et du développement dans le monde. | UN | إن بلدينا عضوان في حركة عدم الانحياز، وهي تجمع يضم 116 بلداً تسعى إلى تحقيق السلم والأمن والتنمية في العالم. |
La paix et le développement sur le continent africain constituent une part importante de la paix et du développement dans le monde. | UN | إن السلام والتنمية في القـــارة الأفريقيـــة جزء هام من السلام والتنمية في العالم. |
Nos félicitations s'adressent également au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour les efforts admirables et inlassables qu'il a consentis en vue de servir la cause de la paix et du développement dans le monde. | UN | ونقدم تهانئ مماثلة للأمين العام كوفي عنان على جهوده الرائعة التي لا تكل التي بذلت من أجل السلام والتنمية في العالم. |
En effet, la relance de la coopération économique et technique entre pays en développement fait partie intégrante de la stratégie visant à la relance de la croissance et du développement dans le monde. | UN | ولا مراء في أن تنشيط التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية ينبغي أن يشكل جزء لا يتجزأ من أي استراتيجية ترمي الى استعادة النمو والتنمية على الصعيد العالمي. |
Nous lui sommes vivement reconnaissants pour son profond engagement en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans le monde. | UN | ونحن نشعر بامتنان بالغ له على التزامه العميق بالسلام واﻷمن والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
L'ONU est le seul bastion de la paix, de la justice et du développement dans le monde. | UN | تبقى الأمم المتحدة المعقل الوحيد للسلم والعدالة والتنمية في العالم. |
Cette ambition partagée, nous voulons la mettre concrètement et en commun au service du progrès, de la paix et du développement dans le monde. | UN | وتحدونا رغبة في أن يُستغل هذا الطموح المشترك استغلالا تاما في خدمة التقدم والسلام والتنمية في العالم. |
Je félicite le Secrétaire général pour son ardeur indéfectible au service de la paix et du développement dans le monde. | UN | أود أيضا أن أشيد باﻷمين العام لتفانية المستمر لقضية السلم والتنمية في العالم. |
Je tiens à vous assurer que je suis déterminé à collaborer étroitement avec vous pour faire avancer la cause de la paix et du développement dans le monde. | UN | وأؤكد لكم عزمي على العمل معكم بشكل وثيق من أجل النهوض بقضية السلام والتنمية في العالم. |
Je voudrais associer à cet hommage le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. Son rôle est crucial pour promouvoir la coopération internationale en faveur de la paix, de la sécurité, de la justice et du développement dans le monde. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن تقديري للأمين العام الذي يضطلع بدور رئيس في تعزيز التعاون الدولي لتحقيق السلم والأمن والعدالة والتنمية في العالم. |
La Namibie rend donc un hommage mérité au Secrétaire général pour ses efforts incessants au service de l'Organisation des Nations Unies et pour ses initiatives inédites en vue de faire avancer la cause de la paix et du développement dans le monde. | UN | ولذلك تشيد ناميبيا باﻷمين العام إشادة يستحقها على الجهود الدؤوبة التي يبذلها في خدمة اﻷمم المتحدة، وعلى المبادرات الجديدة التي يتخذها من أجل دفع السلام والتنمية في العالم إلى اﻷمام. |
Permettez-moi aussi d'exprimer la reconnaissance du Gouvernement d'Antigua-et-Barbuda à M. Kofi Annan pour les nombreuses années qu'il a passées au service des Nations Unies et pour son dévouement général à la cause de la paix et du développement dans le monde. | UN | اسمحوا لي كذلك بأن أنقل تقدير حكومة أنتيغوا وبربودا للسيد كوفي عنان لسنوات خدمته الطويلة في الأمم المتحدة ولتفانيه بشكل عام في السعي لنشر السلام والتنمية في العالم. |
Au cours des 30 dernières années, en sa qualité de Membre, le Viet Nam a toujours œuvré activement en faveur de la paix, de la stabilité, de la coopération et du développement dans le monde. | UN | غير أن فييت نام ما فتئت تعمل بهمة، في السنوات الثلاثين الماضية، بصفتها عضوا بالأمم المتحدة، في سبيل السلام والاستقرار والتعاون والتنمية في العالم. |
Pour ce faire, il leur faudra prendre des mesures appropriées pour éviter que comme au XXe siècle l’on ait de nouveau recours au XXIe siècle à des mesures économiques unilatérales comme moyen de pression politique, et contribuer ainsi à la promotion de la paix et du développement dans le monde. | UN | وبغية القيام بذلك، فإنه سيتعين عليها أن تتخذ جميع التدابير الملائمة الرامية إلى الحيلولة دون استخدام التدابير الاقتصادية اﻷحادية، في القرن الجديد، على نحو ما حدث خلال القرن العشرين. وبذلك تسهم في تعزيز السلم والتنمية في العالم. |
Je saisis d'ailleurs cette occasion pour saluer la présence parmi nous de S. E. le Président Barack Obama, dont le charisme, le dynamisme et le sens de la justice nous réconfortent dans notre espoir de voir les États-Unis d'Amérique agir avec plus d'engagement et de pragmatisme en faveur de la paix, de la justice et du développement dans le monde. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أغتنم هذه الفرصة لكي أحيي فخامة السيد باراك أوباما على حضوره بيننا اليوم، فشخصيته المؤثِّرة والدينامية وروح العدالة التي يتمتع بها تجدد أملنا في رؤية الولايات المتحدة الأمريكية تنخرط بهمة وواقعية أكبر في خدمة السلام والعدالة والتنمية في العالم. |
Ce modèle porte sur trois domaines d'action : activités de plaidoyer en faveur du volontariat et du développement dans le monde, prise en compte du volontariat dans les programmes de développement; et mobilisation des volontaires à l'appui de la paix et du développement. | UN | ويتناول النموذج ثلاثة مجالات، هي الدعوة إلى العمل التطوعي والتنمية على الصعيد العالمي وإدراج العمل التطوعي ضمن برامج التنمية وتعبئة المتطوعين من أجل السلام والتنمية. |
Je tiens en outre à remercier votre prédécesseur, M. Ali Treki, d'avoir avec succès dirigé l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session. Mes remerciements vont également au Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, pour ses immenses efforts visant à redynamiser le rôle de notre organisation internationale dans la promotion de la paix, de la sécurité et du développement dans le monde. | UN | كما أود أيضا أن أشكر سلفكم، السيد علي التريكي، على قيادته الناجحة للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، ولا يفوتني أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالجهود الكبيرة التي يبذلها معالي الأمين العام للأمم المتحدة، السيد بان كي - مون، في سبيل تنشيط دور هذه المنظمة الدولية في تعزيز السلام والأمن والتنمية على الصعيد العالمي. |
Permettez-moi également de saluer l'action dynamique et novatrice de M. Kofi Annan, Secrétaire général de l'Organisation, en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans le monde. | UN | وأود كذلك أن أحيّ الجهود الدينامية والمبتكرة التي يبذلها السيد كوفي عنان، الأمين العام، في سبيل إرساء السلام، والأمن، والتنمية في جميع أنحاء العالم. |
Dans une action concertée, l'ONU oeuvrera ainsi au service de la paix mondiale et du développement dans le monde. | UN | واﻷمم المتحدة، باتخاذ التدابير بصورة متضافرة ستسدي خدمة جليلة للسلم والتنمية العالميين. |
Je tiens également à remercier le Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon, pour son rapport détaillé sur l'activité de notre Organisation et pour l'excellent travail qu'il a accompli pour assurer la consolidation de la paix et du développement dans le monde entier. | UN | كما أود أن أشكر الأمين العام، معالي السيد بان كي - مون، على تقريره الشامل بشأن أنشطة منظمتنا، وعلى العمل المتميز الذي قام به لضمان توطيد السلام والتنمية في جميع أرجاء العالم. |