Presque tous les interlocuteurs ont souligné la nécessité de la formation et du développement des capacités, tout en reconnaissant qu'il était difficile de fidéliser les fonctionnaires. | UN | وأكد جميع النظراء تقريبا الحاجة إلى التدريب وتنمية القدرات مع اعترافهم بأن الاحتفاظ بالموظفين يمثل تحديا أيضا. |
De nombreux pays de la région ont procédé à d'importants changements institutionnels ces deux dernières décennies, au moyen, notamment, d'une vaste réorganisation administrative, d'une amélioration du cadre institutionnel et du développement des capacités. | UN | وقد شهد العديد من البلدان في المنطقة تغييرات مؤسسية كبيرة في العقدين الماضيين؛ على سبيل المثال، من خلال إجراء عملية إعادة تنظيم إدارية واسعة النطاق، وتحسين الإطار المؤسسي وتنمية القدرات. |
Il ressort notamment de l'étude de la qualité des évaluations que la contribution des interventions du FNUAP au renforcement du contrôle des programmes par les États et du développement des capacités nationales a été raisonnablement bien évaluée dans les opérations d'évaluation qui ont été examinées. | UN | وخلص تقييم نوعية التقييمات، في جملة نتائج، إلى أن مساهمة تدخلات الصندوق في السعي إلى بناء الملكية الوطنية وتنمية القدرات قد قُيمت جيدا إلى حد معقول في التقييمات التي جرى بحثها. |
La coopération régionale est une composante essentielle de l'utilisation et du développement des capacités de médiation. | UN | ويعد التعاون الإقليمي أمرا حاسما عند استخدام وتطوير القدرات في مجال الوساطة. |
Il devait y avoir un engagement comparable à l'égard du renforcement des capacités, de la création d'un environnement institutionnel et du développement des capacités humaines nécessaires pour mettre en oeuvre le processus du transfert de technologie dans son ensemble. | UN | إذ لا بد من أن يكون ثمة التزام مقابل ببناء القدرات وخلق مناخ مؤسسي وتطوير القدرات البشرية اللازمة لتنفيذ عملية نقل التكنولوجيا بأسرها. |
1. Les Parties reconnaissent l'importance du renforcement des capacités - c'est-à-dire du renforcement des institutions, de la formation et du développement des capacités locales et nationales pertinentes - pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse. | UN | ١ - تسلم اﻷطراف بأهمية بناء القدرات - أي بناء المؤسسات والتدريب وتطوير القدرات المحلية والوطنية ذات الصلة - في الجهود الرامية الى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Jusqu'à ce que la récente crise éclate, les entités publiques ont pu s'acquitter de leurs fonctions sans à-coups, quoique avec des résultats inégaux, mais n'ont pu venir à bout des problèmes fondamentaux qui se posent dans les domaines de la gouvernance et du développement des capacités. | UN | وحتى نشوب الأزمة الأخيرة كانت مؤسسات الدولة قادرة على أداء مهامها بانتظام وإن تفاوتت درجات أدائها. ومع ذلك لم تتمكن مؤسسات الدولة التيمورية من التغلب على مشاكل جذرية في مجالي الحكم وتنمية القدرات. |
12.27 Le Groupe de la recherche et du développement des capacités est le chef de file dans la mise en œuvre du sous-programme 7. | UN | 12-27 يقود فرع البحوث وتنمية القدرات تنفيذ البرنامج الفرعي 7. |
Plusieurs bureaux de pays ont par ailleurs également fait de la réduction des risques de catastrophe et du développement des capacités un axe majeur de leurs programmes tenant compte des risques liés aux situations d'urgence. Ils continueront à en faire de même chaque fois que la situation le nécessitera. | UN | كما قامت عدة مكاتب قطرية بإدماج الحد من مخاطر الكوارث وتنمية القدرات كعنصر رئيسي في برامج الطوارئ القائمة على معرفة المخاطر، وسوف يستمر هذا الإدماج حيثما كان ذلك مناسبا. |
Une délégation a suggéré que le PNUD et le FNUAP publient des rapports communs ou fassent une présentation commune sur les questions telles que celles de l'intégration des femmes dans le développement, de l'appui au système des représentants coordonnateurs et du développement des capacités. | UN | واقترح أحد الوفود أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بإصدار تقارير مشتركة أو عقد جلسات عروض مشتركة حول مسائل مثل المساواة بين الجنسين في التنمية، والدعم لنظام المنسق المقيم، وتنمية القدرات. |
Une délégation a suggéré que le PNUD et le FNUAP publient des rapports communs ou fassent une présentation commune sur les questions telles que celles de l'intégration des femmes dans le développement, de l'appui au système des représentants coordonnateurs et du développement des capacités. | UN | واقترح أحد الوفود أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بإصدار تقارير مشتركة أو عقد جلسات عروض مشتركة حول مسائل مثل المساواة بين الجنسين في التنمية، والدعم لنظام المنسق المقيم، وتنمية القدرات. |
Il est tenu compte, dans l'ensemble du volet albanais du programme < < Unité d'action des Nations Unies > > , des principes de l'égalité des sexes et du développement des capacités nationales. | UN | ويشمل برنامج الأمم المتحدة لتوحيد الأداء في ألبانيا مبادئ المساواة بين الجنسين وتنمية القدرات الوطنية في كل مكان(201). |
1. Les activités décrites ci-après correspondent aux programmes interdivisions de renforcement des capacités menés conformément au paragraphe 162 de l'Accord d'Accra par le Service du partage des connaissances, de la formation et du développement des capacités de la Division de la technologie et de la logistique. | UN | 1- تغطي الأنشطة المدرجة أدناه البرامج المشتركة بين الشُعب لبناء القدرات وفقاً للفقرة 162 من اتفاق أكرا، التي ينفذها فرع تقاسم المعارف والتدريب وتنمية القدرات التابع لشعبة التكنولوجيا واللوجستيات. |
1. Les activités décrites ci-après correspondent aux programmes de renforcement des capacités menés conformément au paragraphe 162 de l'Accord d'Accra par le Service du partage des connaissances, de la formation et du développement des capacités de la Division de la technologie et de la logistique. | UN | 1- تغطي الأنشطة المدرجة أدناه البرامج المشتركة بين الشُعب لبناء القدرات وفقاً للفقرة 162 من اتفاق أكرا، التي ينفذها فرع تقاسم المعارف والتدريب وتنمية القدرات التابع لشعبة التكنولوجيا واللوجستيات. |
1. Les Parties reconnaissent l'importance du renforcement des capacités - c'est-à-dire du renforcement des institutions, de la formation et du développement des capacités locales et nationales pertinentes - pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse. | UN | ١- تسلم اﻷطراف بأهمية بناء القدرات - أي بناء المؤسسات والتدريب وتطوير القدرات المحلية والوطنية ذات الصلة - في جهود مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
1. Les Parties reconnaissent l'importance du renforcement des capacités -- c'est-à-dire du renforcement des institutions, de la formation et du développement des capacités locales et nationales pertinentes -- pour lutter contre la désertification et atténuer les effets de la sécheresse. | UN | ١- تسلم اﻷطراف بأهمية بناء القدرات - أي بناء المؤسسات والتدريب وتطوير القدرات المحلية والوطنية ذات الصلة - في جهود مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
Plusieurs participants ont souligné l'importance de la diversification économique et du développement des capacités productives, afin que les pays africains puissent se développer et mieux participer à l'économie mondiale. | UN | 10 - وشدّد عدة مشاركين على أهمية التنويع الاقتصادي وتطوير القدرات الإنتاجية بالنسبة لتنمية البلدان الأفريقية وزيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
Les fonctions du PNUE en matière d'alerte rapide reposent sur les quatre principes stratégiques de la fiabilité et de la crédibilité scientifiques, de l'importance du point de vue des politiques, de la coopération internationale et du développement des capacités connexes. | UN | 42 - وتستند وظائف الإنذار المبكر في اليونيب إلى المبادئ الاستراتيجية الأربعة وهي الحولية العلمية والمصداقية، وصلاحية السياسات، والتعاون الدولي، وتطوير القدرات ذات الصلة. |
10. Plusieurs participants ont souligné l'importance de la diversification économique et du développement des capacités productives, afin que les pays africains puissent se développer et mieux participer à l'économie mondiale. | UN | 10- وشدّد عدة مشاركين على أهمية التنويع الاقتصادي وتطوير القدرات الإنتاجية بالنسبة لتنمية البلدان الأفريقية وزيادة مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
L'évaluation a mis en évidence un certain nombre de succès représentatifs pour les travaux de fond dans les différents domaines d'activité et elle a en particulier attiré l'attention sur les progrès accomplis sur les plans de l'institutionnalisation de l'égalité des sexes et du développement des capacités. | UN | 8 - وأبرز التقييم عددا من نماذج النجاح في صلب العمل الفني الذي تؤديه دوائر الممارسة وفي مختلف جوانبه، ووجه الانتباه، بصفة خاصة، إلى التقدم المحرز في مجال إدماج الاعتبارات الجنسانية وتطوير القدرات. |
Il partageait l'avis de la CNUCED concernant l'importance des politiques macroéconomiques axées sur la croissance et du développement des capacités de production, ainsi que la nécessité d'une intégration stratégique des PMA dans l'économie mondiale. | UN | وقال إنه يشاطر الأونكتاد رأيه بشأن أهمية سياسات الاقتصاد الكلي الموجهة نحو النمو وتطوير القدرات الإنتاجية. وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يوافق على الحاجة لإدماج أقل البلدان نمواً إدماجاً استراتيجياً في الاقتصاد العالمي. |