"et du dialogue politique" - Traduction Français en Arabe

    • والحوار السياسي
        
    • وإجراء الحوار السياسي
        
    • والحوار السياساتي
        
    Les membres du Conseil lancent un appel en faveur du respect des droits de l'homme, de la réconciliation nationale et du dialogue politique en République centrafricaine. UN ودعا أعضاء المجلس إلى احترام حقوق الإنسان وإلى المصالحة الوطنية والحوار السياسي في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En octobre 2005, un cadre opérationnel de l'Union du fleuve Mano visant le renforcement de la coopération régionale et du dialogue politique était en place. UN على سياسة إقليمية شاملة بشأن القضايا العابرة للحدود، وتوقيعهم على ذلك لتعزيز التعاون الإقليمي والحوار السياسي.
    La valeur des arrangements de sécurité régionale et du dialogue politique et de sécurité aux niveaux bilatéral et multilatéral est indéniable lorsqu'il s'agit de la prévention ou du règlement des conflits armés. UN إن قيمة ترتيبات اﻷمن اﻹقليمية والحوار السياسي واﻷمني الثنائي أو المتعدد اﻷطراف أمر لا يمكن إنكاره في منع الصراعات المسلحة أو في تسويتها.
    v) Accélération des procédures judiciaires en cours en assurant un procès équitable aux présumés auteurs des crimes tout en veillant à ne pas sacrifier les intérêts des victimes sur l'autel de la réconciliation et du dialogue politique en cours. UN تسريع الإجراءات القانونية الجارية مع ضمان محاكمة منصفة لمرتكبي الجرائم المزعومين والحرص على عدم التضحية بمصالح الضحايا على مذبح المصالحة والحوار السياسي الجاريين.
    Il encourage à poursuivre l'action engagée aux fins de la réconciliation nationale et du dialogue politique. UN ويشجع المجلس الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية وإجراء الحوار السياسي.
    Amélioration de l'action de sensibilisation et du dialogue politique entre le secteur privé et les décideurs sur les grandes orientations. UN :: زيادة الدعوة إلى المناصرة والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة.
    Afin que les progrès accomplis s'inscrivent dans la durée, des décisions cruciales devront être prises et mises à exécution dans les domaines de la sécurité, de la réconciliation et du dialogue politique. UN فإذا أريد لهذا التقدم المحرز أن يكون مستداما، فلا بد من اتخاذ وتنفيذ قرارات حاسمة في مجالات الأمن والمصالحة والحوار السياسي.
    :: Conseils en matière de politique générale et appui technique fournis au Bureau de la réconciliation nationale au sein du Cabinet du Premier Ministre en ce qui concerne la promotion de la réconciliation nationale et du dialogue politique UN :: إسداء المشورة بشأن السياسات والدعم التقني إلى مكتب المصالحة الوطنية في مكتب رئيس الوزراء لصلته بتعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي
    L'ONUCI a régulièrement rencontré le Chef de l'État, le Premier Ministre et des acteurs ivoiriens clefs, dont des membres de l'opposition, en vue de souligner la nécessité de réaliser des progrès dans les domaines de la réforme du secteur de la sécurité, du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, ainsi que de la réconciliation et du dialogue politique avec les groupes de l'opposition. UN وعقدت عملية الأمم المتحدة اجتماعات منتظمة مع الرئيس ورئيس الوزراء والمحاورين الإيفواريين الرئيسيين، بما في ذلك أعضاء المعارضة، بهدف إقناع الجميع بأهمية إحراز تقدم في مجالات إصلاح القطاع الأمني، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والمصالحة، والحوار السياسي مع جماعات المعارضة.
    L'Union européenne et l'Espagne suivent avec intérêt cette évolution depuis qu'elle a commencé, dans le cadre du processus du Caire et du dialogue politique entre l'Union européenne et l'Afrique, depuis la réunion du groupe des donateurs préparatoire du G-8 et au Sommet de Kananaskis lui-même. UN لقد تابعت اسبانيا والاتحاد الأوروبي باهتمام هذه التطورات في إطار عملية القاهرة والحوار السياسي الذي يديره الاتحاد الأوروبي مع أفريقيا منذ اجتماع الدول المانحة من أعضاء الدول الصناعية الثماني في قمة تلك الدول وكذلك قمة كاناناسكيس ذاتها.
    Par ailleurs, je rappelle que l'Union européenne a lancé en 2011, avec des moyens budgétaires importants à court et moyen terme, une stratégie pour le Sahel qui prévoit de nombreux projets concrets de partenariats, articulés autour du développement, de la sécurité et du dialogue politique. UN أود أيضا أن أذكر أنه في عام 2011، كرس الاتحاد الأوروبي موارد في الميزانية في الأجلين القصير والطويل لوضع استراتيجية من أجل الساحل وفرت العديد من مشاريع الشراكة المحددة التي تركز على التنمية والأمن والحوار السياسي.
    Les principaux bénéficiaires du sous-programme seront les gouvernements de la région, les responsables participant à tous les mécanismes d'intégration dans les domaines économique, social et politique ainsi que d'autres parties prenantes dans les secteurs de l'entreprise et de la société civile intéressées par tous les aspects pertinents de l'intégration et du dialogue politique connexe. UN 18-84 والمستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم حكومات المنطقة، والمسؤولون المعنيون بجميع عمليات التكامل في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، إلى جانب جهات معنية أخرى من قطاع الأعمال والمجتمع المدني معنية بجميع الجوانب ذات الصلة بالتكامل والحوار السياسي المرتبط به.
    Les principaux bénéficiaires de ce sous-programme seront les gouvernements de la région, les responsables participant à tous les mécanismes d'intégration dans les domaines économique, social et politique ainsi que d'autres parties prenantes dans les secteurs des affaires et de la société civile intéressées par tous les aspects pertinents de l'intégration et du dialogue politique connexe. UN 18-100 والمستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم حكومات المنطقة، والمسؤولون المعنيون بعمليات التكامل في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، وغيرهم من أصحاب المصلحة من قطاع الأعمال والمجتمع المدني المعنيين بجميع الجوانب ذات الصلة للتكامل والحوار السياسي المرتبط به.
    43. Au plan international, il a attiré l'attention des participants sur l'intérêt d'une approche régionale de la bonne gouvernance qu'il convient d'approfondir et de préciser, et s'est félicité de l'abandon de l'approche punitive actuellement adoptée par la communauté internationale en faveur du partenariat et du dialogue politique. UN 43- أما على الصعيد الدولي، فقد استرعى نظر المشاركين إلى أهمية إيجاد نهج إقليمي للحكم الجيد ينبغي تعميقه وتوضيحه، وأعرب عن سروره للتخلي عن النهج العقابي الذي اتبعه المجتمع الدولي والاستعاضة عنه بالشراكة والحوار السياسي.
    21. Mme Martínez Lievano (Mexique) dit que son Gouvernement est déterminé à appuyer les efforts réalisés aux fins de la réconciliation et du dialogue politique dans des situations qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN 21 - السيدة مارتينيز ليفانو (المكسيك) قالت إن حكومة بلدها ملتزمة بدعم الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والحوار السياسي في الحالات التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Les principaux bénéficiaires de ce sous-programme seront les gouvernements de la région, les responsables participant à tous les processus d'intégration dans les domaines économique, social et politique ainsi que d'autres parties prenantes dans les secteurs des affaires et de la société civile intéressées par tous les aspects pertinents de l'intégration et du dialogue politique connexe. UN 7 - ويكون المستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم حكومات المنطقة، والمسؤولون المعنيون بعمليات التكامل في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، وغيرهم من أصحاب المصلحة من قطاع الأعمال والمجتمع المدني المعنيين بجميع الجوانب ذات الصلة للتكامل والحوار السياسي المرتبط به.
    Les principaux bénéficiaires de ce sous-programme seront les gouvernements de la région, les responsables participant à tous les processus d'intégration dans les domaines économique, social et politique ainsi que d'autres parties prenantes dans les secteurs des affaires et de la société civile intéressées par tous les aspects pertinents de l'intégration et du dialogue politique connexe. UN " 7 - والمستفيدون الرئيسيون من هذا البرنامج الفرعي هم حكومات المنطقة، والمسؤولون المعنيون بعمليات التكامل في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، وغيرهم من أصحاب المصلحة من قطاع الأعمال والمجتمع المدني المعنيين بجميع الجوانب ذات الصلة للتكامل والحوار السياسي المرتبط به.
    Le Conseil demande au Secrétaire général de lui rendre compte d'ici à la mi-juin des progrès accomplis dans le sens de l'organisation du Congrès de réconciliation nationale et du dialogue politique élargi, y compris l'adoption d'un accord de cessez-le-feu global et permanent, et sur tous blocages du processus ou menaces contre les institutions fédérales de transition. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا بحلول منتصف شهر حزيران/يونيه عن التقدم المحرز نحو عقد مؤتمر المصالحة الوطنية والحوار السياسي الأوسع نطاقا، بما في ذلك التقدم المحرز صوب وضع ترتيب للوقف الشامل والدائم لإطلاق النار، وعن أي عراقيل تعوق التقدم أو أي تهديدات تستهدف السلطات الاتحادية الانتقالية.
    Il encourage à poursuivre l'action engagée aux fins de la réconciliation nationale et du dialogue politique. UN ويشجع المجلس الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة الوطنية وإجراء الحوار السياسي.
    Amélioration de l'action de sensibilisation et du dialogue politique entre le secteur privé et les décideurs sur les grandes orientations. UN :: زيادة الدعوة إلى المناصرة والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus