"et du droit à l'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • والحق في التعليم
        
    Une nouvelle session de l'Université d'été des droits de l'homme et du droit à l'éducation a été mise sur pied. UN وتم اﻹعداد لدورة جديدة للجامعة الصيفية لحقوق اﻹنسان والحق في التعليم.
    Cette dégradation se traduit notamment par le déni du droit à une alimentation suffisante, du droit à la santé et du droit à l'éducation. UN ويشمل هذا العجز إنكار الحق في الغذاء، والحق في الصحة والحق في التعليم.
    Ainsi, les Gouvernements des pays de la sous-région pourraient demander aux rapporteurs spéciaux chargés, respectivement, des questions des mercenaires, des exécutions sommaires, de l'intolérance religieuse et du droit à l'éducation de se rendre sur place. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للحكومات في المنطقة دون الإقليمية أن تطلب زيارات المقررين الخاصين المعنيين بمسائل المرتزقة والإعدامات بإجراءات موجزة، والتعصب الديني والحق في التعليم.
    C'est un élément très important qui, selon Mme Evatt, peut avoir des répercussions sur le développement du pays; aussi souhaiterait-on de plus amples informations au sujet du travail des enfants et du droit à l'éducation. UN وأضافت أن هذا عنصر هام للغاية ويمكن أن يكون له آثار على نمو البلد؛ ولهذا السبب طلبت المزيد من المعلومات فيما يتعلق بعمل اﻷطفال والحق في التعليم.
    Préoccupée de constater que la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, en général, et du droit à l'éducation, en particulier, n'a pas encore reçu une attention suffisante dans le cadre des activités de l'Organisation des Nations Unies consacrées aux droits de l'homme, UN وإذ يساورها القلق ﻷن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بوجه عام والحق في التعليم بوجه خاص لم يحظ بعد باهتمام كافٍ في إطار أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان،
    Il fallait étudier la question des langues d'instruction et du droit à l'éducation de façon à permettre l'universalisation de ce droit, et de s'assurer qu'aucune personne n'est défavorisée au motif de sa langue ou victime de discrimination ou d'exclusion. UN وسلموا بضرورة استكشاف مسألة لغات التعليم والحق في التعليم بطريقة تسهل عملية تعميم هذا الحق ليستفيد منه الجميع، والتأكد من أن أحداً لن يتعرض للحرمان أو يقع ضحية تمييز أو تهميش بسبب اللغة.
    Il n'est donc pas exagéré d'affirmer que la base de toute construction des droits de l'homme est la conjonction du droit à la vie et du droit à l'éducation. UN وبالتالي، ليس من قبيل المبالغة القول بأن الأساس لكل صرح لحقوق الإنسان يقوم على التلاحم بين الحق في الحياة والحق في التعليم.
    Ainsi, les Gouvernements des pays de la sous-région pourraient demander aux rapporteurs spéciaux chargés, respectivement, des questions des mercenaires, des exécutions sommaires, de l'intolérance religieuse et du droit à l'éducation de se rendre sur place. UN وعلى سبيل المثال، يمكن للحكومات في المنطقة دون الإقليمية أن تطلب زيارات المقررين الخاصين المعنيين بمسائل المرتزقة والإعدامات بإجراءات موجزة، والتعصب الديني والحق في التعليم.
    La confiscation et la destruction de biens palestiniens, les détentions arbitraires, les restrictions de la liberté de circulation et d'expression et du droit à l'éducation constituent toutes des violations graves des droits de l'homme. UN فمصادرة وهدم الممتلكات الفلسطينية وعمليات الاعتقال العشوائية وتقييد حرية الحركة والتعبير والحق في التعليم أمور تعتبر كلها انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Les handicaps s'avèrent être un important obstacle à la réalisation des droits fondamentaux en général et du droit à l'éducation en particulier. UN 12 - وقد وُجد أن الإعاقة تشكل عقبة كبيرة أمام إعمال حقوق الإنسان بصفة عامة والحق في التعليم بصفة خاصة.
    La MINUSTAH continuera également de promouvoir, de faciliter et d'appuyer la définition par les pouvoirs publics nationaux et locaux de mesures prioritaires qui permettront la mise en œuvre progressive des droits des femmes et des enfants, et du droit à l'éducation, à la santé, au logement, à l'eau et à l'assainissement. UN كما ستواصل البعثة تشجيع وتيسير ودعم تحديد أولويات السياسات العامة، على الصعيدين المحلي والوطني، التي تفضي إلى إعمال حقوق المرأة والطفل والحق في التعليم والصحة والسكن والمياه والصرف الصحي.
    Il s'agit des principes fondamentaux de non-discrimination et d'égalité, de l'égalité des droits des hommes et des femmes, des droits relatifs au travail, du droit à la sécurité sociale, de la protection de la famille, du droit à un niveau de vie adéquat et notamment à un logement adéquat, du droit à la santé physique et mentale et du droit à l'éducation et à la culture. UN ومن هذه الأحكام: المبدأ الأساسي المتماثل في عدم التمييز والمساواة؛ والمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة؛ والحقوق المتصلة بالعمل؛ والحق في الضمان الاجتماعي؛ وحماية الأسرة؛ والحق في المستوى المعيشي اللائق، بما في ذلك السكن اللائق؛ والحق في السلامة البدنية والصحة العقلية؛ والحق في التعليم والثقافة.
    Elle s'est enquise de l'action menée pour examiner et modifier les dispositions juridiques discriminatoires à l'égard des femmes, des activités visant à faciliter l'accès des femmes rurales à divers services de base et du droit à l'éducation de différentes catégories d'enfants, notamment les enfants d'éleveurs. UN واستفسرت سلوفينيا عن التدابير المتخذة لمراجعة وتعديل الأحكام القانونية التي تميز ضد المرأة، والأنشطة التي تعزز حصول المرأة الريفية على شتى الخدمات الأساسية، والحق في التعليم لمختلف فئات الأطفال بمن فيهم أطفال الرعاة.
    Les résidents locaux, quelle que soit leur origine ethnique, devraient pouvoir exercer leurs droits sociaux, économiques et culturels, entre autres jouir de la liberté de circulation et du droit à l'éducation dans leur langue natale et à la santé, a-t-on souligné. UN وجرى التشديد على أن السكان المحليين، بصرف النظر عن أصولهم العرقية، ينبغي أن يمارسوا حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن يتمتعوا، في جملة أمور، بحرية التنقل والحق في التعليم بلغتهم الأصلية وفي الرعاية الصحية.
    Il est à souhaiter que de nouvelles visites de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales puissent être organisées, notamment de ceux qui sont spécialisés dans le domaine des droits culturels, des personnes déplacées dans le pays, des disparitions forcées ou involontaires et du droit à l'éducation. UN وتشجَّع هيئات معاهدات قيام المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بزيارات أخرى، لا سيما فيما يتعلق بالحقوق الثقافية، والأشخاص المشردين داخلياً، وحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والحق في التعليم.
    109.144 Prendre des mesures plus efficaces dans le domaine de la santé et du droit à l'éducation (Iraq); UN 109-144- اتخاذ تدابير أكثر فعالية في مجالي الصحة والحق في التعليم (العراق)؛
    Le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements sur les mesures prises afin d'optimiser les retombées de l'exploitation pétrolière pour la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels par la population, notamment du droit au travail, du droit à la santé, du droit à un niveau de vie suffisant et du droit à l'éducation. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من الفوائد من استغلال الموارد النفطية للبلد من حيث تمتع السكان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في العمل والحق في الصحة والحق في مستوى معيشي مناسب والحق في التعليم.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir des renseignements sur les mesures prises afin de maximiser les retombées de l'exploitation pétrolière sur la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels par la population, notamment du droit au travail, du droit à la santé, du droit à un niveau de vie suffisant et du droit à l'éducation. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من الفوائد من استغلال الموارد النفطية للبلد من حيث تمتع السكان بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما الحق في العمل والحق في الصحة والحق في مستوى معيشي مناسب والحق في التعليم.
    Le 21 février, le Rapporteur spécial a participé à une manifestation, organisée à Paris par l'Organisation internationale de la Francophonie et l'UNESCO, pour célébrer la Journée internationale de la langue maternelle, et a parlé des langues locales, de la citoyenneté mondiale et du droit à l'éducation. UN 15 - وفي 21 شباط/فبراير، شارك المقرر الخاص في مناسبة عُقدت في باريس ونظمتها المنظمة الدولية للفرنكوفونية واليونسكو احتفالا باليوم الدولي للغة الأم، وتحدث إلى الحضور عن اللغة المحلية، والمواطنة العالمية والحق في التعليم.
    Le 11 juin, le Rapporteur spécial a discuté du droit à une éducation de qualité, de sa justiciabilité et du droit à l'éducation dans le programme de développement pour l'après-2015 avec un groupe de professeurs et de chercheurs, lors d'un colloque organisé à cet effet par l'Organisation internationale pour le droit à l'éducation et la liberté d'enseignement à Genève. UN 24 - وفي 11 حزيران/يونيه، ناقش المقرر الخاص الحق في التعليم الجيد، وأهليّته للمقاضاة، والحق في التعليم في خطة التنمية لما بعد عام 2015، مع فريق من الأساتذة والباحثين في ندوة قامت بتنظيمها لذلك الغرض المنظمة الدولية للحق في التعليم وحرية التعليم في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus