"et du droit humanitaire" - Traduction Français en Arabe

    • والقانون الإنساني
        
    • وللقانون الإنساني
        
    • والقانون الانساني
        
    • والقانون الدولي الإنساني
        
    • والإنساني
        
    • وللقانون الانساني
        
    • بالقانون الإنساني
        
    • والمبادئ الإنسانية
        
    • وللقانون الدولي الإنساني
        
    Il faut prévenir le transfert des armes lorsqu'elles risquent de contribuer à la violation des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN ويجب علينا منع نقل الأسلحة حينما يكون هناك خطر حقيقي من أن تسهم هذه الأسلحة في انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Prendre toutes les mesures nécessaires pour poursuivre et condamner les auteurs de violations du droit international des droits de l'homme et du droit humanitaire UN اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمحاكمة ومعاقبة مرتكبي انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire UN معهد راؤول فالينبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني
    Les cas isolés et accidentels de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire, s'il s'en produit, ne sont pas induits par les politiques suivies. UN فحوادث انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني المتفرقة وغير المقصودة، إن وقعت، لا تحركها سياسة منتهجة.
    La loi prévoit également la suppression de l'exclusion explicite des violations graves des droits de l'homme et du droit humanitaire du champ de l'amnistie. UN وينصّ القانون أيضاً على إلغاء الاستثناء الصريح للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني من نطاق العفو.
    New Human Rights est une organisation non gouvernementale basée à Buenos Aires, qui est engagée dans la promotion des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN حقوق الإنسان الجديدة منظمة غير حكومية تتخذ بوينس أيرس مقرا لها، وتلتزم بتعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire UN معهد راؤول فالينبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني
    Sa mission est de promouvoir le respect universel des droits de l'homme et du droit humanitaire grâce à des programmes de recherche, à la formation universitaire, à la diffusion de l'information et au développement international. UN وتتمثّل مهمته في تعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني عن طريق البحث والتعليم الأكاديمي والبرامج الإنمائية المؤسسية.
    Le rapport contient également des arguments juridiques décisifs dans le contexte du droit international, notamment du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وتشمل أيضا حججا قانونية دامغة في سياق القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Le Bhoutan accepte la recommandation et il continuera, à cet égard, d'être guidé par ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN تقبل بوتان بهذه التوصية وستظل، بهذا الخصوص، تسترشد بالتزاماتها الدولية في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Il s'était de plus en plus attaché à la protection des populations contre les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وقد ركّز مجلس الأمن بازدياد على حماية السكان من انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Cette mesure avait permis d'empêcher le recrutement d'agents de sécurité impliqués dans des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وقد أدى ذلك الإجراء إلى منع توظيف عناصر أمنية متورطة في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    A suivi une formation dans les domaines du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire à San José (Costa Rica), en Trinité-et-Tobago et à la Barbade UN وتلقّى تدريبا على قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني في سان خوسيه، كوستاريكا، وترينيداد وتوباغو وبربادوس
    Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire UN معهد راؤول فالينبرغ لحقوق الإنسان والقانون الإنساني
    Ils comprennent les violations graves des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وتشمل هذه الجرائم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Il faut par ailleurs améliorer l'accès à des enquêtes médico-légales indépendantes sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وينبغي تحسين القدرة على إجراء تحقيقات مستقلة تستند إلى الطب الشرعي في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    :: Création d'une base de données sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international UN :: إنشاء قاعدة بيانات لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    Mais sa portée peut et doit être limitée en cas de violations graves des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN ولكن يمكن الحد من نطاق هذه السيادة، بل ينبغي ذلك، في حالة ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Il importe que les efforts pour combattre le terrorisme soient entrepris dans le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, de l'état de droit et du droit humanitaire. UN بيد أن جهود مكافحة الإرهاب يجب أن تراعي حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وسيادة القانون والقانون الإنساني.
    Il est inconcevable que des droits des États puissent être engendrés ou préservés par des violations graves et systématiques des droits de l'homme et du droit humanitaire international. UN ولا سبيل إلى فهم أن حقوق الدولة يمكن أن تنشأ أو تصان من خلال نمط متواصل من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    Autres violations des droits de l'homme et du droit humanitaire UN الانتهاكات اﻷخرى لحقوق الانسان والقانون الانساني
    Il est clair, à cet égard, que le plein respect des droits de l'homme et du droit humanitaire international contribuerait grandement à promouvoir l'instauration de conditions appropriées pour réduire la vulnérabilité face au VIH/sida dans les diverses sociétés. UN وفي هذا الصدد، من الواضح أن احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني يساهم بشكل ملموس في تهيئة بيئة مؤاتية للحد من التعرض لمرض الإيدز داخل المجتمعات.
    J'ai acquis une vaste expérience du droit international et du droit humanitaire dans les contextes suivants : UN شاركت بصورة مكثفة في مجال القانون الدولي والإنساني في السياقات التالية:
    En fait, l'ex-Yougoslavie et le Rwanda ne sont pas les seules zones de conflit où des violations massives des droits de l'homme et du droit humanitaire justifient une telle juridiction. UN والواقع أن يوغوسلافيا السابقة ورواندا ليستا منطقتي النزاع الوحيدتين اللتين شهدتا انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الانسان وللقانون الانساني تبرر إنشاء مثل هذه المؤسسة.
    De plus, M. Zupančič a acquis une large expérience dans le domaine des droits de l'homme et du droit humanitaire international grâce à son activité au Comité contre la torture et à la Cour européenne des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمتلك الدكتور زوبانشيتش خبرة واسعة بالقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وذلك من خلال عمله في لجنة مناهضة التعذيب والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En collaboration avec le Comité national des droits de l'homme, un enseignement relatif aux principes des droits de l'homme et du droit humanitaire a été inscrit au programme des écoles des forces armées; UN وفيما يخص إدراج مادة حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية في المنهج الدراسي، فإنه جاري دراسة إضافة هذه المواد ضمن المناهج الدراسية في المدارس التي تديرها القوات المسلحة بالتنسيق مع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان؛
    53. Le présent rapport est axé sur l'utilisation généralisée des armes de petit calibre et des armes légères dans les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international dans le contexte d'un conflit armé. UN 53- يركز هذا التقرير على الدور الشائع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الدولي الإنساني خلال النزاعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus