"et du fonds central" - Traduction Français en Arabe

    • والصندوق المركزي
        
    En décembre 1992, le Parlement a approuvé la création à la fois du Ministère des personnes déplacées et du Fonds central pour les personnes déplacées. UN وقد وافق مجلس النواب في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ على تأسيس وزارة شؤون المهجرين والصندوق المركزي للمهجرين.
    Il a facilité la mise en œuvre de projets par des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies au moyen du Fonds d'intervention pour les urgences humanitaires et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وسهّل المكتب للمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة تنفيذها للمشاريع من خلال صندوق مواجهة الحالات الإنسانية وحالات الطوارئ والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Les réalisations positives que représente la création de la Commission de consolidation de la paix, du Conseil des droits de l'homme et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires nous remplissent de confiance. UN ويغمرنا إحساس بالتفاؤل إزاء النتائج الإيجابية التي تحققت بفضل إنشاء لجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان، والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Je me réjouis de nos résultats notables, les principaux étant la création du Conseil des droits de l'homme, de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN ويسعدني أننا حققنا نتائج كثيرة. ومن الأمثلة البارزة على ذلك إنشاء مجلس حقوق الإنسان ولجنة بناء السلام والصندوق المركزي للاستجابة في حالات الكوارث.
    Nous sommes heureux que des progrès aient été réalisés dans des domaines tels que la création du Conseil des droits de l'homme, de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, l'accord sur une stratégie de lutte contre le terrorisme et la redynamisation de l'Assemblée générale. UN ونحن سعداء لتحقيق تقدم في مجالات مثل إنشاء مجلس حقوق الإنسان، ولجنة بناء السلام، والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث، والاتفاق على استراتيجية لمكافحة الإرهاب، وتنشيط الجمعية العامة.
    La soixantième session de l'Assemblée générale restera dans les annales comme celle qui aura vu la création de la Commission de consolidation de la paix, du Conseil des droits de l'homme et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires ainsi que l'adoption de la Stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme. UN والدورة الستون للجمعية العامة ستعتبر دورة بارزة، لأنها شهدت إنشاء لجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث واعتماد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Certes, des progrès réels ont été réalisés lors de la session précédente avec la création du Conseil des droits de l'homme, de la Commission de consolidation de la paix et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وقد تحقق تقدم حقيقي، بالتأكيد، خلال الدورة السابقة بإنشاء مجلس حقوق الإنسان الجديد ولجنة بناء السلام الجديدة والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الكوارث الجديد.
    En outre, la création de la Commission de consolidation de la paix, du Fonds pour la consolidation de la paix, du Fonds des Nations Unies pour la démocratie et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires contribuera à favoriser la transition démocratique et le développement économique et social en Afrique. UN وكذلك، فإن إنشاء لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام وصندوق الأمم المتحدة للديمقراطية والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ والمساعدات الإنسانية كآليات جديدة في الأمم المتحدة، من شأنها أن تدعم، بلا شك، عملية التحول الديمقراطي، وتسهم في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في القارة الأفريقية.
    Le Pérou, pays exposé à ce type de catastrophe, apprécie le soutien reçu et demande instamment que les mécanismes du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires continuent d'être renforcés. UN وبيرو بوصفها بلدا ضعيفا أمام هذه الكوارث، تقدر الدعم الذي تتلقاه. ونحث على تعزيز آليات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Le Pérou, pays vulnérable à ce type de désastres, encourage la poursuite du renforcement des mécanismes du Bureau de la coordination des affaires humanitaire et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN وتشجع بيرو، وهي بلد معرض لخطر الكوارث من هذا القبيل، على مواصلة بذل الجهود لتعزيز آليتي مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والصندوق المركزي للطوارئ.
    Par exemple, le principe de la responsabilité sectorielle a été appliqué et consolidé afin de répondre aux besoins des personnes déplacées à l'intérieur d'un territoire, du système de la coordination humanitaire et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN والأمثلة على ذلك تشمل تطبيق وتعزيز النهج العنقودي للاستجابة لاحتياجات المشردين داخليا، ونظام منسق الشؤون الإنسانية، والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ.
    La Tanzanie se félicite des jalons récemment atteints dans le processus de réforme de l'ONU, à savoir la création de la Commission de consolidation de la paix, du Conseil des droits de l'homme et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. UN ترحب تنـزانيا بما تحقق مؤخرا ببلوغ معالم على طريق عملية إصلاح الأمم المتحدة، وتحديدا، تأسيس لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان والصندوق المركزي للاستجابة الطارئة.
    43,7 millions de dollars de contributions de cofinancement et 5,5 millions de dollars provenant des fonds communs et du Fonds central autorenouvelable d'urgence UN 43.7 مليون دولار مساهمات البلدان في التمويل المشترك و 5.5 مليون دولار لصناديق التمويل الجماعية والصندوق المركزي لحالات الطوارئ
    Par l'intermédiaire de la procédure d'appel global et du Fonds central pour les interventions d'urgence, le Bureau a élargi les sources d'appui et les capacités d'intervention d'urgence au profit des opérations humanitaires et des activités de relèvement après un conflit. UN ومن خلال عملية النداءات الموحدة والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، وسّع المكتب نطاق مصادر الدعم والاستجابة لحالات الطوارئ فيما يتعلق بالأنشطة الإنسانية والتعافي بعد انتهاء النزاع في أفريقيا.
    Ils se sont félicités des succès de la soixantième session, parmi lesquels la création de la Commission de consolidation de la paix, du Conseil des droits de l'homme et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, et ont exprimé leur ferme intention de donner à ces nouveaux organes et institutions les moyens de travailler efficacement et de se montrer à la hauteur de leur potentiel. UN ونوَّهتم كذلك بالإنجازات التي تحققت في الدورة الستين، ومنها إنشاء لجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان، والصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ. وأعربتم عن نيتكم في تمكين هذه الأجهزة والمؤسسات الجديدة من العمل بصورة فعالة.
    Divers résultats ont été obtenus l'an dernier : la création de la Commission de consolidation de la paix, du Conseil des droits de l'homme et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires; les efforts entrepris pour revitaliser l'Assemblée générale; et l'adoption d'une résolution sur une stratégie mondiale de lutte contre le terrorisme. UN لقد تحققت نتائج شتى في العام الماضي: إنشاء لجنة بناء السلام، ومجلس حقوق الإنسان، والصندوق المركزي للاستجابة في حالة الطوارئ، وجهود تنشيط الجمعيـة العامـة، واتخاذ قرار بشأن استراتيجية عالمية لمكافحة الإرهاب.
    5.1 Soutenir l'action du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires en les aidant à se porter rapidement et efficacement au secours des groupes vulnérables dans les situations de crise. UN 5-1 دعم عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، وتيسير تقديم المساعدة المبكرة والفعَّالة للفئات المستضعفة في حالات الطوارئ.
    Le Bureau devrait collaborer avec les coordonnateurs de l'action humanitaire, les coordonnateurs résidents et les organisations bénéficiaires afin de renforcer encore le suivi et l'évaluation des résultats en ce qui concerne l'utilisation des fonds d'intervention pour les urgences humanitaires, des fonds humanitaires communs et du Fonds central pour les interventions d'urgence. UN 59 - ينبغي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يعمل مع المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية و/أو المؤسسات المستفيدة على مواصلة تعزيز الإبلاغ عن الأداء وتقييمه فيما يخص صناديق مواجهة الطوارئ والصناديق المشتركة للأنشطة الإنسانية والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.
    Des indicateurs permettant de suivre la situation des fonds d'intervention pour les urgences humanitaires, des fonds humanitaires communs et du Fonds central pour les interventions d'urgence devraient figurer dans le rapport prévu pour le suivi du programme de transformation. [Voir par. 31 et 32] UN وأخيرا، ينبغي أن يتضمن التقرير المرحلي المُعد في سياق خطة تحقيق التحول مؤشرات محددة لرصد أداء صناديق مواجهة الطوارئ والصناديق المشتركة للأنشطة الإنسانية والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. [انظر الفقرتان 31 و 32]
    Le Bureau a accepté la recommandation 4 et dressé la liste des mesures prises par lui-même et le secrétariat du Fonds central pour les interventions d'urgence afin d'améliorer les dispositifs de suivi et d'évaluation des fonds d'intervention pour les urgences humanitaires, des fonds humanitaires communs et du Fonds central pour les interventions d'urgence. UN 60 - يقبل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التوصية 4 ويورد قائمة بما يتخذه المكتب وأمانة الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ من خطوات عديدة ترمي إلى تحسين أطر رصد وتقييم صناديق مواجهة الطوارئ، والصناديق المشتركة للأنشطة الإنسانية، والصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus