"et du gaz naturel" - Traduction Français en Arabe

    • والغاز الطبيعي
        
    Le total combiné du pétrole et du gaz naturel n'a pas atteint 1 %. UN ولم يصل إنتاج البترول والغاز الطبيعي مجتمعيْن إلى نسبة 1 في المائة.
    Aucune Partie n'a chiffré la sensibilité de l'effet du passage à un nouveau combustible aux futurs prix du charbon et du gaz naturel. UN ولم يقدر أي من الأطراف مدى حساسية أثر تغيير الوقود إزاء أسعار الفحم والغاز الطبيعي مستقبلا.
    Nous partageons l'évaluation de l'Agence, à savoir que le besoin mondial en énergie continue de croître en raison de l'augmentation des prix du pétrole et du gaz naturel. UN ونشارك الوكالة تقديرها بأن الحاجة العالمية للطاقة تتعاظم الآن، نتيجة لارتفاع أسعار النفط والغاز الطبيعي.
    Environ 65 % de l’électricité produite provient des combustibles fossiles, du charbon, du pétrole et du gaz naturel. UN ويولد زهاء ٦٥ في المائة من الكهرباء من الوقود اﻷحفوري ومن الفحم والنفط والغاز الطبيعي.
    i) réduire les émissions de CH4 provenant de l'extraction, du transport et de l'utilisation du pétrole brut et du gaz naturel; UN `١` خفض انبعاثات الميثان عند استخراج النفط الخام والغاز الطبيعي ونقلهما واستعمالهما؛
    Il a poursuivi son argumentation en décrivant les mesures que son pays prenait actuellement pour créer des marchés intégrés dans les secteurs de l'électricité et du gaz naturel avec son pays voisin. UN ووصف الجهود التي يبذلها حالياً بلده لتطوير أسواق الكهرباء والغاز الطبيعي المتكاملة مع البلد المجاور له.
    Il a aussi été indiqué que les eaux souterraines doivent être considérées comme appartenant aux États sur le territoire desquels elles sont situées, comme il en va du pétrole et du gaz naturel. UN كما أشير إلى أن المياه الجوفية يجب أن تعتبر ملكاً للدول التي توجد هذه المياه فيها، على غرار موارد النفط والغاز الطبيعي.
    Les réservoirs rocheux qui se trouvent exclusivement sur le plateau continental contiennent en général du pétrole et du gaz naturel et, parfois, de la saumure. UN وتحتوي عادة المستودعات الصخرية التي توجد حصرا في الأجراف القارية على النفط والغاز الطبيعي وفي بعض الحالات على المياه المالحة.
    Le combustible dominant est le pétrole brut, qui représente environ 33 % du total, suivi du charbon (24 %) et du gaz naturel (18 %). UN ويعد النفط الخام أكثر أنواع الوقود انتشارا، إذ يشكل ٣٣ في المائة من الكمية اﻹجمالية. يليه الفحم والغاز الطبيعي اللذان يشكلان ٢٤ و ١٨ في المائة من الكمية اﻹجمالية على التوالي.
    De plus en plus de pays vantent les mérites du gaz de pétrole liquéfié et du gaz naturel comprimé, ainsi que des carburants synthétiques, afin de réduire la pollution atmosphérique locale. UN ويروج عدد متزايد من البلدان لاستخدام الغازات البترولية المسالة والغاز الطبيعي المضغوط فضلا عن أنواع الوقود الاصطناعي، من أجل الحد من تلوّث الهواء على الصعيد المحلي.
    Certains États sont aussi d'avis que la question du pétrole et du gaz naturel relève des relations bilatérales, qu'elle est hautement technique et politiquement délicate et doit être traitée au cas par cas. UN كما ارتأى بعض الدول أن مسألة النفط والغاز الطبيعي مسألة ثنائية، وتتسم بطابع تقني شديد وحساسية سياسية ولا بد من تناول كل حالة على حدة.
    4. M. Murli Deora, Ministre indien du pétrole et du gaz naturel, a dit que le commerce entre l'Inde et l'Afrique était passé de moins d'un milliard de dollars en 1999 à plus de 9 milliards en 2005. UN 4- وقال السيد مورلي ديورا، وزير النفط والغاز الطبيعي للاتحاد الهندي، إن التجارة بين الهند وأفريقيا قد توسعت من أقل من مليار دولار في عام 1999 إلى أكثر من 9 مليارات دولار في عام 2005.
    Comme indiqué plus haut, la teneur en mercure des minerais et du gaz naturel dépend dans une large mesure non seulement de la région géographique considérée mais également du filon ou du gisement de gaz en question. UN كما ذُكِر أعلاه فإن المحتوى الزئبقي للخامات والغاز الطبيعي يعتمد اعتماداً شديداً لا على الإقليم الجغرافي فحسب بل أيضاً على عرق الخام المعيَّن أو حقل الغاز المعني.
    Comme le fait remarquer à juste titre le rapport, 2005 a été une année où les attentes ont été plus grandes du fait, notamment, du besoin plus grand en énergie partout dans le monde, parallèlement à une augmentation du prix du pétrole et du gaz naturel. UN وكما يبين التقرير عن صواب، كان عام 2005 عام زيادة التوقعات فيما يتعلق بالطاقة النووية المدفوعة من بين جملة أمور بالحاجة المتزايدة إلى الحصول على الطاقة في جميع أرجاء العالم، المقترنة بارتفاع أسعار النفط والغاز الطبيعي.
    Enfin, il existe un autre groupe de pays pour qui l'utilisation et l'exploitation des ressources minérales des fonds marins, notamment du pétrole et du gaz naturel, sont des activités essentielles. UN وهناك مجموعة ثالثة من البلدان تولي أهمية كبرى لاستخدام ولاستغلال ما في قـاع البحر من موارد معدنية، ولا سيما النفط والغاز الطبيعي.
    Dès que l'étude sera achevée, la CDI pourra entreprendre un autre sujet et mettre au point des principes applicables aux domaines du pétrole et du gaz naturel. UN ولدى اكتمال دراسة من هذا القَبيل تشرع لجنة القانون الدولي في إجراء دراسة أخرى لوضع المبادئ التي تتصل بالنفط والغاز الطبيعي.
    La Division de statistique a comparé ces différentes classifications et identifié plusieurs problèmes et différences, et a conclu que la nomenclature PRODCOM est bien plus détaillée que la classification CPC pour ce qui est du pétrole brut et du gaz naturel, tandis que les classifications HS et CPC sont assez proches l'une de l'autre. UN وخلصت إلى أن تصنيف النفط الخام والغاز الطبيعي وفقا لنظام منتجات الجماعة الأوروبية أكثر تفصيلا بكثير من تصنيفهما وفقا لنظام التصنيف المركزي للمنتجات، بينما توجد درجة لا بأس بها من التوافق بين التصنيف وفقا للنظام المتوائم لوصف السلع الأساسية وترميزها والتصنيف وفقا لنظام التصنيف المركزي للمنتجات.
    La teneur en carbone du charbon par unité de pouvoir calorifique est, respectivement, 36 % et 61 % supérieure à celle du pétrole et du gaz naturel. UN وبالقياس إلى النفط والغاز الطبيعي يُلاحظ أن المحتوى الكربوني للفحم لكل وحدة من وحدات القيم السُعرية يُعد أكثر ارتفاعا بنسبة 36 في المائة و 61 في المائة، على التوالي.
    La recherche et l'extraction des eaux souterraines se font sur terre, alors qu'une bonne partie des activités de recherche et de production du pétrole et du gaz naturel se déroulent en mer, dans les limites du plateau continental. UN وتجري عمليات المسح والاستخراج المتعلقة بالمياه الجوفية على البر. غير أن جزءا كبيرا من عمليات المسح والإنتاج المتصلة بالنفط والغاز الطبيعي تجري على البحر داخل الحدود الخارجية للجروف القارية.
    Aujourd'hui, la combinaison du charbon, du pétrole et du gaz naturel satisfait environ 90 % de l'ensemble des besoins énergétiques commerciaux du monde. UN فاليوم توفر موارد الفحم والنفط والغاز الطبيعي مجتمعة ما يقرب من 90 في المائة من جميع الاحتياجات العالمية من الطاقة التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus