La progression des forces de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition dans le couloir d'Afgooye a jeté sur les routes jusqu'à 90 000 personnes. | UN | فقد نجم عن زحف قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية في ممر أفغويي، تشريدُ 000 90 شخص. |
En effet, pour nombre de communautés autochtones situées dans les régions minières, ce sont les sociétés minières qui fournissent les infrastructures et les services nécessaires à la place des administrations locales et du Gouvernement fédéral. | UN | وفعلا، تتولى شركات التعدين في العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية التي تعيش في مناطق التعدين توفير الهياكل الأساسية والخدمات التي تعجز حكومات الولايات والحكومة الاتحادية عن تقديمها. |
Il a condamné de nouveau tous les actes de violence et d'incitation à la violence commis à l'encontre de civils, de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition. | UN | وكرر مجلس الأمن إدانته لجميع أعمال العنف والتحريض على العنف ضد المدنيين وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Il a rencontré des représentants de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition, dont le Premier Ministre, M. Sharmarke, et s'est rendu dans des endroits stratégiques de Mogadiscio. | UN | واجتمع بممثلي بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية، ومن ضمنهم رئيس الوزراء شارماركي، وزار المواقع الرئيسية في مقديشو. |
Il est demandé de plus en plus souvent à l'UNPOS d'exercer ses bons offices auprès de la communauté humanitaire et du Gouvernement fédéral de transition. | UN | والمكتب مطالب بصورة متزايدة ببذل " المساعي الحميدة " بين مجتمع المساعدة الإنسانية والحكومة الاتحادية الانتقالية. |
La reprise progressive de territoires dans le sud et le centre de la Somalie a entraîné de nouvelles difficultés. En effet, davantage d'ex-combattants sollicitent la protection de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition. | UN | فقد طرحت استعادة السيطرة تدريجيا على أراض في جنوب الصومال ووسطه تحديا جديدا مع تزايد أعداد المقاتلين السابقين المتوافدين إلى بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية طلبا للحماية. |
Les récents gains territoriaux de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition ont toutefois considérablement réduit les risques de tirs indirects et d'attaques au mortier contre le quartier général de Mogadiscio et ses environs immédiats. | UN | غير أن المكاسب الإقليمية الأخيرة التي حققتها بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية حدّت بدرجة كبيرة من احتمال تعرض المطار والمناطق المتاخمة له لنيران غير مباشرة وهجمات بقذائف الهاون. |
:: La situation humanitaire et sécuritaire/les progrès accomplis par les forces de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et du Gouvernement fédéral de transition; | UN | :: الحالة الإنسانية والأمنية/التقدم الذي أحرزته قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية؛ |
Le Groupe de contrôle estime que pendant la période couverte par son mandat, il y a eu au moins 130 incidents liés à des tireurs embusqués qui ont provoqué des blessures et des pertes parmi le personnel de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition. | UN | وحسب تقديرات فريق الرصد، وقع خلال الفترة المشمولة بولايته ما لا يقل عن 130 حادثا مرتبطا بنشاط القناصة، مما أسفر عن وقوع جرحى وقتلى في صفوف أفراد بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Mais l'offensive de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition à Mogadiscio, au début de 2011, a été suivie d'une multiplication des menaces physiques exercées par Al-Chabab sur les agents humanitaires dans le sud de la Somalie. | UN | ولكن، في أعقاب الهجوم الذي نفذته في مقديشو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية في مطلع عام 2011، صعّدت حركة الشبابتهديداتها بإيذاء العاملين في مجال تقديم المعونة في جميع أنحاء جنوب الصومال. |
4. Exprime sa profonde appréciation aux forces de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition pour leur courage et leur dévouement, qui ont rendu ces réalisations possibles, et les encourage à persévérer dans leurs efforts. | UN | 4 - يعرب عن خالص تقديره لقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية لما أبدته من بسالة وتفاني كانا وراء تحقيق هذه الإنجازات، وتشجعها على المثابرة في جهودها. |
De plus, un crédit d'aide de transition, aux conditions de prêt habituelles de l'IDA, soutiendra la balance des paiements et le budget du gouvernement des États et du Gouvernement fédéral en vue de la réintégration économique, du développement des institutions et du relèvement économique. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيسمح ائتمان للمساعدة الانتقالية، في إطار اﻹقراض المعتاد للمؤسسة اﻹنمائية الدولية، بدعم ميزان المدفوعات وتقديم دعم مالي لجهود حكومات الولايات المتحدة والحكومة الاتحادية في إعادة اﻹدماج الاقتصادي وبناء المؤسسات والانتعاش الاقتصادي. |
Saluant le concours que la Mission d'observation militaire de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) apporte à la réalisation d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie, disant sa reconnaissance aux Gouvernements ougandais et burundais, qui continuent à affecter des contingents à la Mission, et condamnant tout acte d'hostilité commis à l'encontre de celle-ci et du Gouvernement fédéral de transition, | UN | وإذ يشيد بإسهام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في جهود إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يعرب عن تقديره لمواصلة حكومتي أوغندا وبوروندي مساهمتهما بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وإذ يدين أي أعمال عدائية ضد بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية، |
J'ai eu l'occasion de dialoguer avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie, M. Ahmedou Ould-Abdallah, avec le premier ministre de la Somalie, M. Nur Hassan Hussein, avec les membres du Parlement fédéral de transition et du Gouvernement fédéral de transition, ainsi qu'avec un grand nombre de représentants d'ONG implantées au Yémen et à Djibouti. | UN | وقد سنحت لي الفرصة للتحدث مع الممثل الخاص للأمين العام للصومال، أحمد ولد عبد الله، ورئيس وزراء الصومال، نور حسن حسين، وأعضاء البرلمان الاتحادي الانتقالي والحكومة الاتحادية الانتقالية وكذلك مع كثيرين من ممثلي المنظمات غير الحكومية في اليمن وجيبوتي. |
Saluant le concours que la Mission d'observation militaire de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) apporte à la réalisation d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie, disant sa reconnaissance aux Gouvernements ougandais et burundais, qui continuent à affecter des contingents à la Mission, et condamnant tout acte d'hostilité commis à l'encontre de celle-ci et du Gouvernement fédéral de transition, | UN | وإذ يشيد بإسهام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في جهود إحلال السلام والاستقرار الدائمين في الصومال، وإذ يعرب عن تقديره لمواصلة حكومتي أوغندا وبوروندي مساهمتهما بقوات في بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وإذ يدين أي أعمال عدائية ضد بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية، |
14. Toutefois, en dépit du retrait d'Al-Chabab de Mogadishu, de violents affrontements armés ont continué d'opposer dans d'autres zones Al-Chabab aux forces de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition et à leurs alliés tout au long de décembre 2011 et janvier 2012. | UN | 14- ورغم انسحاب حركة الشباب من مقديشو تواصلت الاشتباكات المسلحة العنيفة بين بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات المسلحة من جهة، وحركة الشباب من جهة أخرى، في باقي أنحاء البلاد خلال كانون الأول/ ديسمبر 2011 وكانون الثاني/يناير 2012. |
Tireurs embusqués Les forces d'opposition se servent avec succès de tireurs embusqués pour harceler les forces de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition et pour les dissuader d'avancer vers des terrains d'importance tactique à Mogadiscio. | UN | 29 - نجحت قوات المعارضة في استخدام القناصة لمضايقة قوات بعثة الاتحاد الأفريقي والحكومة الاتحادية الانتقالية، ومنعها من التقدم نحو مواقع ذات أهمية تكتيكية في مقديشو. |
Le Conseil réitère, une fois de plus, sa gratitude aux Gouvernements du Burundi et de l'Ouganda pour leur engagement indéfectiblement en faveur de la cause de la paix et de la réconciliation en Somalie, et compatit avec les familles des soldats de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition qui ont fait le sacrifice ultime au service de la paix et de la sécurité en Somalie; | UN | ويكرر المجلس مرة أخرى تقديره لحكومتي بوروندي وأوغندا لالتزامهما الراسخ بالنهوض بقضية السلام والمصالحة في الصومال، ويشارك مشاعر أسر جنود البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية التي فقدت أعز ما تملك في سبيل تحقيق السلام والأمن في الصومال؛ |
Saluant le concours que la Mission de l'Union africaine en Somalie apporte à la réalisation d'une paix et d'une stabilité durables en Somalie, disant sa reconnaissance aux Gouvernements ougandais et burundais, qui continuent à affecter des contingents à la Mission, et condamnant tout acte d'hostilité commis à l'encontre de celle-ci et du Gouvernement fédéral de transition, | UN | وإذ يشيد بإسهام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في إحلال سلام واستقرار دائمين في الصومال، وإذ يعرب عن تقديره لحكومتي أوغندا وبوروندي لمواصلتهما الالتزام بالمساهمة بقوات ومعدات في البعثة، وإذ يدين القيام بأي أعمال عدائية ضد البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية، |
Les forces de l'AMISOM et du Gouvernement fédéral de transition ont encore gagné du terrain dans le district de Daynille, à la périphérie de la ville. | UN | وتقدمت أكثر قوات البعثة وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في مقاطعة داينيل، التي تقع على مشارف مدينة مقديشو. |
Certains observateurs ont relevé que ces meurtres et actes de violence constituaient des avertissements/tentatives d'intimidation à l'égard du Parlement fédéral et du Gouvernement fédéral de transition et des mises en garde contre toute intervention extérieure. | UN | ولاحظ بعض المراقبين أن أعمال القتل والعنف هذه تُستخدم كأساليب تحذير وتخويف للبرلمان والحكومة الاتحاديين الانتقاليين ولأي تدخل خارجي. |