Cela inclut des instruments en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits et de gestion des conflits, de même que dans les domaines de la diplomatie préventive et du maintien de la paix. | UN | وهذا يتضمن إيجاد أدوات للانذار المبكر والوقاية من حدوث الصراع وإدارة اﻷزمات، وكذلك الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام. |
La fourniture de l'assistance humanitaire est, de fait, devenue une partie essentielle des efforts de l'ONU dans les domaines du rétablissement de la paix et du maintien de la paix. | UN | وقد أصبح توصيل المساعدة الانسانية جزءا حيويا بالفعل من مساعي اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلام. |
Pour les questions relevant de l'appui aux missions et du maintien de la paix, il rendra compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint concerné. | UN | وسيقدم تقاريره إلى الأمين العام بشأن المسائل ذات الصلة بالدعم الميداني وحفظ السلام من خلال وكيل الأمين العام المعني. |
La diplomatie préventive est en passe de devenir un outil essentiel de l'action pratique en faveur de la promotion et du maintien de la paix dans le monde. | UN | وها هي الدبلوماسية الوقائية تصبح اﻵن أداة حيوية لاتخاذ إجراء عملي لتعزيز وصون السلم في العالم. |
Les débats sur le rôle et les capacités de la CSCE dans les domaines de la diplomatie préventive et du maintien de la paix ont donc également porté sur l'expérience pratique acquise dans le cadre de ces initiatives. | UN | وهكذا أضيفت الخبرة العملية المكتسبة من هذه الجهود الى مناقشة دور وقدرة المؤتمر في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم. |
Convaincue de la nécessité pour l'Organisation des Nations Unies de continuer de renforcer ses capacités dans les domaines de la prévention des conflits et du maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تحسين قدراتها في مجالي منع نشوب النزاعات وصون السلام والأمن الدوليين، |
Le Kenya appuie les efforts du Secrétaire général dans le domaine de la consolidation et du maintien de la paix. | UN | وتؤيد كينيا جهود الأمين العام في بناء السلام وحفظ السلام. |
À ce titre, nous attachons une importance particulière aux consultations du Conseil avec les non-membres sur la question des sanctions et du maintien de la paix. | UN | ونحن نولي أهمية خاصة في هذا الصدد لمشاورات المجلس مع غير أعضائه بشأن قضيتي الجزاءات وحفظ السلام. |
Nous soutenons l'appel au renforcement de la capacité de l'ONU dans les domaines de la prévention des conflits et du maintien de la paix. | UN | ونحن نؤيد الدعوة إلى زيادة قدرة الأمم المتحدة في مجالات منع الصراع وحفظ السلام. |
L'Union européenne a pu, en coopération étroite avec les Nations Unies, augmenter la capacité des organisations africaines dans les domaines du règlement des conflits et du maintien de la paix. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي، بالتعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة، قدرة المنظمات اﻷفريقية في ميدان حسم المنازعات وحفظ السلام. |
Nous partageons également l'évaluation du Secrétaire général sur la nécessité d'élaborer une démarche sous-régionale intégrée dans le sens de la prévention des conflits et du maintien de la paix. | UN | كما نتفق مع تقييم الأمين العام بضرورة وضع نهج متكامل على الصعيد دون الإقليمي من أجل منع الصراعات وحفظ السلام. |
Le Secrétaire général a fait état de progrès constants réalisés dans les domaines de l'instauration et du maintien de la paix en Afrique. | UN | وقد أبلغ الأمين العام عن إحراز تقدم منتظم في مجالي صنع السلام وحفظ السلام في أفريقيا. |
D. Activités en cours dans le domaine de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix et du maintien de la paix | UN | اﻷنشطة الراهنة في مجالات الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وحفظ السلام |
Cela s'est particulièrement fait sentir dans le domaine de la prévention des conflits et du maintien de la paix. | UN | وقــد اتضح ذلك على وجه الخصوص في مجال منع المنازعات وحفظ السلام. |
D. Activités en cours dans le domaine de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix et du maintien de la paix | UN | اﻷنشطة الراهنة في مجالات الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وحفظ السلام |
Certes, l'Organisation a, au cours de ces dernières années, marqué toute son utilité, notamment dans les domaines humanitaire et du maintien de la paix. | UN | وغني عن القول إن المنظمة دللت بوضوح في السنوات اﻷخيرة علـــى جدواهـــا، وخصوصا في ميداني الشؤون اﻹنسانية وصون السلم. |
La question des conflits et du maintien de la paix et de la sécurité internationales continue de poser d'énormes défis au Conseil de sécurité. | UN | ولا يزال موضوعا الصراعات وصون السلم والأمن الدوليين يشكلان تحديات هائلة لمجلس الأمن. |
Il y a lieu de renforcer en parallèle le mandat et l'action de l'Organisation des Nations Unies en faveur de la consolidation et du maintien de la paix. | UN | وفي الوقت نفسه يجب تدعيم ولاية الأمم المتحدة وعملها في عمليات بناء السلم وحفظ السلم. |
Cette expérience pratique est ainsi venue enrichir le débat sur le rôle et les moyens de la CSCE dans le domaine de la diplomatie préventive et du maintien de la paix. | UN | والتجارب العملية المستقاة من هذه المساعي قد أضيفت، بالتالي، الى مناقشة دور ومقدرة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم. |
Conscientes de la responsabilité qui leur incombe aux fins de l'instauration et du maintien de la paix et de la sécurité dans la région, | UN | إدراكا منهما لمسؤوليتهما عن إقامة وصون السلام واﻷمن في المنطقة، |
Convaincue de la nécessité pour l'Organisation des Nations Unies de continuer de renforcer ses capacités dans les domaines de la prévention des conflits et du maintien de la paix et de la sécurité internationales, | UN | واقتناعا منها بضرورة أن تواصل الأمم المتحدة تحسين قدراتها في مجالي منع نشوب النزاعات وصون السلام والأمن الدوليين، |
Celles-ci peuvent renforcer considérablement les capacités des opérations de maintien de la paix à condition d'être utilisées sous le contrôle des Nations Unies et dans le respect absolu des objectifs et principes de la Charte et du maintien de la paix. | UN | وأوعز إلى أن مثل هذه التكنولوجيات يمكن أن يعزز بقوة قدرات عمليات حفظ السلام، شريطة أن تُستخدم تحت سيطرة الأمم المتحدة ومع المراعاة التامة لغايات ومبادئ الميثاق وعمليات حفظ السلام. |
15. L'ONU et l'OUA collaborent depuis longtemps dans le domaine de la diplomatie préventive et du maintien de la paix en Afrique. | UN | ١٥ - إن هناك منذ أمد طويل علاقة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية في مجالي الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم في افريقيا. |
À cette occasion, le Mouvement réaffirme que les Nations Unies, leur Charte et le droit international restent des instruments indispensables et les piliers de la préservation et du maintien de la paix et de la sécurité internationales, ainsi que du renforcement de la coopération internationale. | UN | وبهذه المناسبة، تؤكد الحركة مجددا أن الأمم المتحدة تظل هي وميثاقها والقانون الدولي أدوات رئيسية لا غنى عنها في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين وصونهما وتعزيز التعاون الدولي. |
Nombreux ont été les défis ainsi lancés aux responsables du rétablissement et du maintien de la paix. | UN | وكانت التحديات التي يواجهها العاملون في مجال صنع السلام وحفــظه في هذه الفترة تحديات كثــيرة. |
Le Secrétaire général des Nations Unies a présenté l'année dernière un rapport sur l'amélioration de la capacité de prévention des conflits et du maintien de la paix en Afrique. | UN | وفي العام الماضي، قدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تقريرا عن تحسين القدرة على منع المنازعات وصيانة السلام في أفريقيا. |