"et du matériel leur appartenant" - Traduction Français en Arabe

    • والمعدات المملوكة للوحدات
        
    • والمعدات المملوكة لها
        
    • والمعدات التي تملكها
        
    • ومعدات مملوكة للوحدات
        
    • والمعدات المملوكة للقوات
        
    • القوات وتكاليف المعدات المملوكة للوحدات
        
    Il a également été possible de ramener à 748 millions de dollars à la fin de 2001 le montant des sommes dues au titre des contingents et du matériel leur appartenant. UN وكان أيضا من الممكن خفض الديون المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات إلى 748 مليون دولار في نهاية عام 2001.
    État des paiements au titre des contingents et du matériel leur appartenant, Dernier mois de paiement UN حالة سـداد المبالغ المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات في 30 حزيران/ يونيه 2005
    WGFS/48 Sommes dues aux États Membres, au 31 décembre 1995, au titre des contingents et du matériel leur appartenant UN WGFS/48 المبالغ المستحقة للـدول اﻷعضــاء مقابــل القوات والمعدات المملوكة للوحدات في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥
    Les demandes de remboursement au titre des contingents et du matériel leur appartenant ont été traitées trimestriellement. UN تم تجهيز المدفوعات المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات كل ثلاثة أشهر.
    Le coût, non encore chiffré, du rapatriement de certains contingents et du matériel leur appartenant sera imputé sur ce budget réduit. II. Mesures à prendre par l'Assemblée générale à la première partie de la reprise UN وسيُستخدم المبلغ المتوفر نتيجة هذا التخفيض في تغطية تكلفة إعادة بعض الوحدات والمعدات المملوكة لها إلى أوطانها وهي تكلفة لم يُعرف مقدارها بعد.
    Le nombre moins important que prévu de véhicules s'explique par des retards dans le déploiement des contingents et du matériel leur appartenant. UN يعزى نقصان العدد إلى النشر المتأخر للقوات والمعدات المملوكة للوحدات
    Compte tenu de tous ces éléments, l'encours de la dette de l'Organisation au titre des contingents et du matériel leur appartenant devrait s'établir à 692 millions de dollars à la fin de 2000. UN وبناء على العناصر المتوقعة أعلاه، فإن الديون غير المسددة المستحقة للدول الأعضاء لقاء القوات والمعدات المملوكة للوحدات سيبلغ مجموعها 692 مليون دولار بنهاية عام 2000.
    Les dépenses au titre des contingents et du matériel leur appartenant ont été remboursées jusqu'en octobre 2013 et octobre 2010, respectivement, du fait que les fonds du compte spécial de la Mission ne suffisaient plus. UN وقد سُدّدت تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات عن الفترتين المنتهيتين في تشرين الأول/أكتوبر 2013 وتشرين الأول/أكتوبر 2010، على التوالي، وذلك بسبب عدم كفاية المبالغ النقدية في الحساب الخاص للبعثة.
    Les dépenses au titre des contingents et du matériel leur appartenant ont été remboursées pour la période allant jusqu'au 28 février 2014 et au 31 décembre 2013 respectivement, conformément au calendrier des paiements trimestriels. UN وجرى تسديد التكاليف المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات للحكومة المساهمة عن الفترتين الممتدتين حتى 28 شباط/فبراير 2014 و 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، على التوالي، وفقا لجدول السداد ربع السنوي.
    Les remboursements dus au titre des contingents et du matériel leur appartenant ont été effectués pour la période ayant pris fin le 30 avril, suivant le calendrier des versements trimestriels. UN وقد تم رد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات حتى ٣٠ نيسان/أبريل وذلك وفق آجال جدول التسديد الربع سنوي.
    Les dépenses au titre des contingents et du matériel leur appartenant ont été remboursées aux pays fournisseurs pour les périodes ayant respectivement pris fin les 31 août 2014 et 30 juin 2014, conformément au système des versements trimestriels. UN ٢٩ - وجرى تسديد التكاليف المتعلقة بالقوات والمعدات المملوكة للوحدات للحكومات المساهمة عن الفترتين الممتدتين حتى ٣١ آب/أغسطس ٢٠١٤ و ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠١٤، على التوالي، وفقا لجدول السداد ربع السنوي.
    La réduction plus rapide que prévu des effectifs déployés au cours de l'exercice considéré explique les économies réalisées au titre du remboursement du coût des contingents et du matériel leur appartenant, ainsi que des rations : 10 659 militaires ont été déployés en moyenne, contre un effectif prévu de 11 502 hommes; UN أسفر تخفيض مستوى نشر أفراد الوحدات خلال الفترة المشمولة بالتقرير بأسرع مما كان متوقعا، إلى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بسداد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات وكذلك حصص الإعاشة.
    Le Secrétariat s'était fixé des objectifs trimestriels pour le paiement en 2003 des sommes dues au titre des contingents et du matériel leur appartenant. UN 39 - وأشارت في هذا السياق إلى أن الأمانة العامة وضعت أهدافا فصلية لتسديد تكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    Elle estime néanmoins préoccupant, comme le Comité, que des sommes importantes dues à des États Membres au titre du remboursement du coût des contingents et du matériel leur appartenant ne puissent être payées parce que les missions concernées ne disposent pas de liquidités. UN ومع ذلك، قالت إنها تشارك المجلس قلقه من كون مقادير كبيرة من الالتزامات قِبَلَ الدول الأعضاء تسديداً لتكاليف القوات والمعدات المملوكة للوحدات ما زالت لم تُدفع لقلة النقد المتوفر في الحسابات الفردية لبعثات حفظ السلام.
    Le montant des contributions non acquittées (2 106 millions de dollars) a été inférieur de 7 % et les sommes dues aux États Membres au titre des contingents et du matériel leur appartenant ont été ramenées à 748 millions de dollars, soit 18 % de moins qu'en 2000. UN وبلغت الأنصبة المقررة غير المسددة 106 2 ملايين دولار، بانخفاض قدره 7 في المائة عن العام السابق. أما المبالغ المستحقة للدول الأعضاء عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات فقد انخفضت إلى 748 مليون دولار، بنقصان قدره 18 في المائة عن عام 2000.
    Le module camp de transit permet de procéder aux formalités prévues à l'arrivée du personnel militaire et des unités de police des Nations Unies et au regroupement des contingents et du matériel leur appartenant. UN 9 - توفر المجموعة النموذجية لمعسكر المرور العابر الخدمات المتعلقة بإجراءات الانضمام إلى البعثة وتوطيد وضع القوات والمعدات المملوكة للوحدات لوحدات الشرطة العسكرية ووحدات شرطة الأمم المتحدة التي تصل.
    Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée et note que l'évaluation de ces activités par le Département des opérations de maintien de la paix a contribué à renforcer la qualité des contingents et du matériel leur appartenant. UN ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ويلاحظ أن تقييم إدارة عمليات حفظ السلام لهذه الأنشطة قد أثر إيجابيا على نوعية القوات والمعدات المملوكة للوحدات.
    Le tableau I.4 indique les mois où ont été effectués les versements les plus récents au titre des contingents et du matériel leur appartenant (au 30 juin 2005). UN ويـُـبيـن الجدول الأول - 4 آخر فترة للمطالبات التي جـرى فيها أداء المدفوعـات عن القوات والمعدات المملوكة للوحدات حتـى 30 حزيران/يونيه 2005.
    Le versement intégral et ponctuel des contributions au budget des opérations de maintien de la paix permettra également d'accélérer le remboursement des montants dus aux États Membres au titre des contingents et du matériel leur appartenant. UN وأضاف أن دفع الاشتراكات في ميزانية عمليات حفظ السلام كاملة وفي وقتها المحدد سيمكن أيضا من تسريع سداد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء مقابل القوات والمعدات المملوكة لها.
    Le remboursement des sommes dues au titre des contingents et du matériel leur appartenant a été effectué pour la période allant jusqu'au 31 mai. UN وسُددت تكاليف القوات والمعدات التي تملكها الوحدات للفترة حتى 31 أيار/مايو.
    Or, en 2002, 96,5 % seulement des 230 mémorandums d'accord ont été signés avant le déploiement des contingents et du matériel leur appartenant. UN ومع ذلك، كانت نسبة مذكرات التفاهم التي وُقِّعت في عام 2002 قبل نشر القوات والمعدات المملوكة للقوات 96.5 في المائة من مجموع 230 مذكرة تفاهم.
    Le remboursement des sommes dues au titre des contingents et du matériel leur appartenant a été effectué pour les périodes allant jusqu'au 31 octobre 2006 et 31 mars 2006, respectivement. UN وتم تسديد تكاليف القوات وتكاليف المعدات المملوكة للوحدات عن الفترة حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 و 31 آذار/مارس 2006 على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus