"et du ministère de l'éducation" - Traduction Français en Arabe

    • ووزارة التعليم
        
    • ووزارة التربية والتعليم
        
    • ووزير التعليم
        
    Lors de sa composition, le gouvernement comprenait 3 femmes ministres, à la tête du Ministère de la femme et du développement social, du Ministère de la culture et du Ministère de l'éducation. UN وبدأت الحكومة الحالية بثلاث وزيرات، في كل من وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، ووزارة الثقافة، ووزارة التعليم.
    La traduction en danois du troisième rapport du Danemark au Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et la publication du dossier précité ont bénéficié de l'appui financier du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de l'éducation. UN وقدمت وزارة الخارجية ووزارة التعليم الدعم المالي لترجمة تقرير الدانمرك الثالث إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى اللغة الدانمركية.
    En Argentine, l'éducation en matière de désarmement relève de la responsabilité du Ministère de la justice et des droits de l'homme, qui gère le Registre national des armes (RENAR), du Ministère de la défense et du Ministère de l'éducation nationale. UN تتولى التثقيف في مجال نزع السلاح بالأرجنتين هيئة السجل الوطني للأسلحة بوزارة العدل وحقوق الإنسان، ووزارة الدفاع، ووزارة التعليم.
    Le rapport comportait des contributions du Ministère du développement humain, du changement social et de la lutte contre la pauvreté, du Ministère de la justice, du Ministère de la santé et du Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports. UN وتتجلى في هذا التقرير مساهمات وزارة التنمية البشرية والتحول الاجتماعي والتخفيف من حدة الفقر، ووزارة العدل، ووزارة الصحة، ووزارة التعليم والشباب والرياضة.
    Dans le cadre des actions de promotion du tourisme menées par le Ministère de tutelle, un comité bipartite regroupant des représentants du Ministère du tourisme et du Ministère de l'éducation a été créé, en vue d'intégrer concepts du tourisme au sein des programmes de l'enseignement de base. UN في إطار توجه وزارة السياحة لنشر الوعي السياحي فقد تم تشكيل لجنة من وزارة السياحة ووزارة التربية والتعليم من أجل تضمين المفاهيم السياحية ضمن المناهج الدراسية للمراحل الأساسية. صعدة
    L'appui de l'Universidad de Uruguay, et du Ministère de l'éducation et de la culture et de la Planetary Society lui a permis d'acheter un dispositif à couplage de charge, un ordinateur personnel et les logiciels nécessaires. UN وتم الحصول على جهاز متقارن بالشحنات وحاسوب شخصي وبرنامجيات مراقبة بفضل دعم اضافي من جامعة أوروغواي ووزير التعليم والثقافة والجمعية الكوكبية.
    En 2007, le Gouvernement maltais a mis sur pied la Commission éducation-santé, qui est composée d'experts du Ministère de la politique sociale et du Ministère de l'éducation, de la culture, de la jeunesse et des sports. UN وفي عام 2007، أنشأت حكومة مالطة لجنة للتعليم والصحة تضم خبراء من وزارة السياسة الاجتماعية ووزارة التعليم والثقافة والشباب والرياضة.
    Le programme dit Lunch Programme du Ministère des services sociaux et du Ministère de l'éducation, de la science et de la technologie encourage aussi la fréquentation scolaire en offrant des déjeuners gratuits aux élèves nécessiteux. UN ويشجع برنامج الغداء الذي توفره وزارة الخدمات الاجتماعية ووزارة التعليم والعلوم والتكنولوجيا الحضور أيضا عن طريق تقديم وجبات غداء مجانيةللطلاب الذين يحتاجون إلى دعم.
    - Deux vice-présidents : les ministres adjoints du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de l'éducation et de la formation; UN o نائبا رئيس: نائبا وزير من وزارة الشؤون الخارجية ووزارة التعليم والتدريب.
    C'est pourquoi, depuis 1997, la politique culturelle internationale relève conjointement du Ministère des affaires étrangères et du Ministère de l'éducation, de la culture et des sciences. UN ولذلك، فإن السياسة الثقافية الدولية، أصبحت منذ عام 1997، المسؤولية المشتركة لوزارة الخارجية ووزارة التعليم والثقافة والعلوم.
    Celui-ci a alloué 2 000 euros de son budget à l'évaluation de la mise en œuvre du Plan d'action, dont il est ressorti de la phase initiale des problèmes liés à l'application des procédures interinstitutions au sein du Ministère de la santé et du Ministère de l'éducation et de la culture. UN وفي المراحل الأولية للتقييم، تم تحديد المشاكل التي تتعلق بتنفيذ الإجراءات المشتركة بين الإدارات في وزارة الصحة ووزارة التعليم والثقافة.
    Ces manifestations ont été organisées par les élèves des écoles publiques qui entendaient protester contre l’impuissance de leurs professeurs et du Ministère de l’éducation à régler leurs différends et par des organisations locales qui souhaitaient manifester leur soutien au Président, dénoncer les parlementaires résolus à poursuivre leur mandat ou protester contre la reconduction de certains élus locaux dans leurs fonctions. UN وقام بهذه المظاهرات طلاب المدارس العامة احتجاجا على عدم قدرة مدرسيهم ووزارة التعليم على تسوية خلافاتهما، وقامت بها المنظمات الشعبية إعرابا عن تأييدها للرئيس واحتجاجا على أعضاء البرلمان المصرين على مواصلة أداء مهامهم، أو ضد إعادة تعيين بعض المسؤولين المنتخبين محليا.
    Le programme a été entrepris initialement à Santa Fe de Bogotá où a été créé un Comité interinstitutionnel constitué de l'ICBF, de l'Office du Procureur délégué, de l'Office de défense du peuple, du Secrétariat à la santé, du Ministère public, d'INTERPOL et du Ministère de l'éducation. UN وقد بدأ هذا البرنامج في بوغوتا بإنشاء لجنة مشتركة بين المؤسسات تتألف من المعهد الكولومبي لرعاية اﻷسرة، ومكتب وكيل النائب العام، وأمين المظالم، وإدارة الصحة، ومكتب المدعي العام، والانتربول، ووزارة التعليم.
    Un projet conjoint du HCDH, de l'UNESCO, de l'UNICEF et du Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sports, visant à tester un programme sur les droits de l'homme dans les écoles primaires de deux provinces, s'est heurté à des obstacles financiers et logistiques. UN ومن ذلك أن مشروعاً مشتركاً بين المفوضية واليونسكو واليونيسيف ووزارة التعليم والشباب والرياضة، يرمي إلى اختبار برنامج دراسي في حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية في مقاطعتين، واجه عقبات من حيث التمويل والإسناد اللازم.
    Le Groupe d'études sur la famille a été mis en place sous l'égide de la FMC et avec la participation du Centre d'études de la jeunesse, du CENESEX, de la Commission de la protection et la prévention sociale, du Centre d'enquêtes psychologiques du Ministère des sciences, de la technologie et de l'environnement, du Ministère de la justice, de l'Université de La Havane, de la faculté de psychologie et du Ministère de l'éducation. UN وأنشئ فريق دراسات الأسرة الذي يشرف عليه اتحاد المرأة الكوبية ويشارك فيه مركز الشباب، والمركز الوطني للتربية الجنسية، ولجنة الوقاية والخدمات الاجتماعية، ومركز البحوث النفسية والاجتماعية التابع لوزارة العلوم، ووزارة العدل، وجامعة هافانا، وكلية علم النفس، ووزارة التعليم.
    En ce qui concerne le harcèlement sexuel des élèves par les élèves, les équipes de direction des établissements scolaires bénéficient de l'aide des syndicats d'enseignants et du Ministère de l'éducation et des sciences pour élaborer à cet égard une politique assortie de procédures à suivre face à la fois aux personnes qui se rendent coupables de harcèlement sexuel et à leurs victimes. UN وفيما يتعلق بالتحرش الجنسي من طلبة تجاه طلبة آخرين، تحظى السلطات المدرسية بدعم نقابات المعلمين ووزارة التعليم والعلوم بشأن وضع سياسة مدرسية لهذه القضية تتضمن إجراءات للتعامل مع كل من مرتكبي التحرش الجنسي وضحاياه.
    Le Bureau du Procureur spécial pour le droit à la diversité sexuelle a appliqué une stratégie quinquennale de formation sur le droit à la diversité sexuelle à l'intention des fonctionnaires, principalement des membres de la Police nationale, du corps judiciaire et du Ministère de l'éducation. UN 105- وينفّذ المدعي الخاص المعني بالحق في التنوع الجنسي استراتيجية لتدريب الموظفين الحكوميين مدتها خمس سنوات في مجال الحق في التنوع الجنسي، وهي تستهدف في المقام الأول أفراد الشرطة الوطنية، والسلطة القضائية، ووزارة التعليم.
    M. Aye (Myanmar) précise que les emplois conçus particulièrement pour des hommes concernent des emplois dans les forces armées et la police ainsi que des emplois du Ministère de la santé et du Ministère de l'éducation dans des zones reculées. UN 29 - السيد آي (ميانمار): حدّد المناصب التي تناسب الرجال بصفة خاصة بأنها الوظائف العسكرية ووظائف الشرطة ووظائف وزارة الصحة ووزارة التعليم في المناطق النائية.
    39. Dans le domaine de l'éducation, le Programme de formation d'enseignants bilingues dans l'Amazonie péruvienne (FORMABIAP), initiative conjointe de l'Association interethnique de l'Amazonie péruvienne (AIDESEP) et du Ministère de l'éducation du Pérou, constitue une expérience d'autogestion positive. UN 39- وتَبرُز إحدى التجارب الإيجابية للحكم الذاتي، في ميدان التعليم تحديداً، في برنامج الأمازون البيروانيّ لإعداد المعلمين ثنائيي اللغة، وهي مبادرة مشتركة أخذت بزمامها كل من جمعية التنمية المشتركة بين الأعراق في الغابة البيروانية ووزارة التعليم البيروانية.
    Constitution du Groupe d'étude sur la famille, sous la direction de la FMC et avec la participation du Centre de la jeunesse, du Centre national d'éducation sexuelle (CENESEX) de la Commission de prévoyance et de protection sociales, du Centre d'études psychologiques du Ministère des sciences, du Ministère de la justice, de l'Université de La Havane, de la Faculté de psychologie et du Ministère de l'éducation. UN 210- وأنشئ " فريق الدراسة الأسرية " الذي يشرف عليه الاتحاد النسائي الكوبي ويشارك فيه مركز الشباب والمركز الوطني للتربية الجنسية ولجنة الرعاية والوقاية الاجتماعية ومركز الدراسات النفسية والاجتماعية التابع لوزارة العلوم ووزارة العدل وجامعة هافانا، وكلية علم النفس ووزارة التعليم.
    Le Gouvernement érythréen a pris différentes mesures pour transférer des informations aux acteurs concernés et les sensibiliser aux problèmes de la désertification, notamment en organisant des ateliers, des séminaires et des campagnes de sensibilisation, avec la participation active des gouvernements locaux, des ONG et du Ministère de l'éducation. UN اتخذت حكومة إريتريا تدابير عديدة لإعلام وتوعية الجهات ذات المصالح بشأن التصحر من خلال عقد حلقات عمل وحلقات دراسية وشن حملات توعية بمشاركة نشطة من الحكومات المحلية والمنظمات الجماهيرية ووزارة التربية والتعليم.
    La procédure suivie pour l'exécution de ce programme a été rendue publique par l'arrêté conjoint no 379/341 du Ministère de la santé et du Ministère de l'éducation, de la science et de la culture. UN وصدرت إجراءات تنفيذ البرنامج في قرار مشترك لوزير الصحة ووزير التعليم والثقافة والعلم هو القرار رقم 379/341.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus