"et du multilatéralisme" - Traduction Français en Arabe

    • والتعددية
        
    • وتعددية الأطراف
        
    • والنهج المتعدد الأطراف
        
    • ومبدأ التعددية
        
    Il va sans dire qu'en prêtant son nom aux opérations de maintien de la paix, l'ONU doit s'en tenir aux principes fondamentaux de la neutralité et du multilatéralisme. UN وغني عن القول إن اﻷمم المتحدة عندما تضع اسمها على عمليات حفظ السلم، يجب أن تتمسك بمبدأي الحيدة والتعددية اﻷساسيين.
    Nous vivons aussi une période qui exige un engagement profond à l'égard de la coopération internationale et du multilatéralisme. UN هذه أيضا أوقات تستدعي التزاما شديدا بالتعاون الدولي والتعددية.
    Cette tendance croissante à agir en conformité avec les principes de l'interdépendance et du multilatéralisme est sans aucun doute positive c'est-à-dire conforme aux objectifs de la Charte. UN ولا شك أن هذا التوجه المتنامي للعمل من خلال مبدأي الترابط والتعددية الدولية يعد ظاهرة إيجابية تتوافق مع مقاصد الميثاق.
    Comme lui, nous sommes préoccupés par l'avenir de l'ONU et du multilatéralisme. UN ونحن مثل الأمين العام، لدينا دواعي للقلق حيال مستقبل الأمم المتحدة وتعددية الأطراف.
    Je voudrais également exprimer à nouveau notre reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour son travail en faveur de la paix et du multilatéralisme. UN كما أود أن أعرب مرة أخرى عن تقديرنا لجهود الأمين العام، السيد كوفي عنان، من أجل توطيد السلام وتعددية الأطراف.
    Il importe particulièrement de souligner également l'importance de la coopération internationale et du multilatéralisme. UN ومن المهم بوجه خاص التشديد أيضا على أهمية التعاون الدولي وتعددية الأطراف.
    Dans ses décisions et ses activités, l'Organisation devrait continuer de défendre les principes de l'universalité, de la souveraineté et du multilatéralisme. UN وينبغي للمنظمة أن تواصل دعم مبادئ العالمية والسيادة والتعددية في قراراتها وأنشطتها.
    Dans l'intérêt de la démocratisation et du multilatéralisme, M. Attiya invite instamment toutes les délégations à appuyer la modification proposée. UN وحث جميع الوفود على تأييد التعديل المقترح حفظا لمصلحة إضفاء الطابع الديمقراطي والتعددية.
    La conférence sur le financement du développement fournira une excellente occasion pour créer des synergies. La Norvège espère qu'elle constituera un tremplin pour un engagement renouvelé en faveur de la coopération et du multilatéralisme à l'ère de la mondialisation. UN وأضافت أن مؤتمر تمويل التنمية سيتيح فرصة رائعة لإحداث أوجه تفاعل، وأن النرويج تأمل أن يكون المؤتمر منطلقاً لالتزام متجدد لصالح التعاون والتعددية في عصر العولمة.
    Nos prédécesseurs, qui ont fondé l'Organisation il y a 120 ans, et leurs successeurs ont contribué à jeter les bases de la coopération politique internationale et du multilatéralisme. UN فقد أسهم أسلافنا، الذين أسسوا تلك المنظمة منذ أكثر من مائة وعشرين عاما، وخلفاؤهم، في وضع أساس متين للتعاون الدولي والتعددية السياسيين.
    La création de la nouvelle Entité des Nations-Unies pour l'égalité et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes) constitue un pas en avant en direction du renforcement de l'engagement politique et du multilatéralisme nécessaires pour favoriser l'égalité des sexes et la promotion de la femme. UN كما أن إنشاء جهاز الأمم المتحدة الجديد المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة خطوة إيجابية نحو تقوية الالتزام السياسي والتعددية اللازمتين لتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à se joindre à l'effort commun et à reconnaître que la Convention va dans le sens du développement économique et social national, de la sécurité des êtres humains et du multilatéralisme. UN :: أن تنضم جميع الدول التي ليست طرفاً حتى الآن في الاتفاقية، إلينا في هذا الجهد المشترك، مع اعترافها بأن الاتفاقية تساير وتساند التنمية الوطنية الاجتماعية والاقتصادية والأمن الإنساني والتعددية.
    Le Président Mwanawasa laissera le souvenir d'un homme dévoué et attaché à la promotion de la gouvernance démocratique en Zambie et en Afrique et d'un fervent partisan de l'intégration africaine, des Nations Unies et du multilatéralisme. UN وسيبقى الرئيس مواناواسا في الذاكرة على التزامه بتعزيز الحكم الديمقراطي في زامبيا وفي أفريقيا، وكان نصيرا قويا للتكامل الأفريقي، وللأمم المتحدة والتعددية.
    Le chemin tracé par les pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies pour la réalisation de ses objectifs est celui du dialogue et du multilatéralisme. UN إن الطريق الذي اختطه المؤسسون الأوائل للأمم المتحدة لكي تحقق أهدافها هو طريق الحوار وتعددية الأطراف.
    L'Organisation se doit donc de préserver les valeurs de la paix et de la sécurité, du droit international et du multilatéralisme. UN لذلك يتوقع من المنظمة أن ترفع لواء قيم السلام والأمن والقانون الدولي وتعددية الأطراف.
    La Guinée reste convaincue que la préservation de ces acquis est tributaire de la primauté du droit et du multilatéralisme. UN وتؤمن غينيا أن الحفاظ على هذه الأصول جانب واحد من سيادة القانون وتعددية الأطراف.
    Notre succès dans cette grande entreprise ne sera pas le couronnement ni la glorification de l'un ou l'autre État ou nation. Ce sera le triomphe de la diplomatie et du multilatéralisme. UN ونجاحنا في هذا الجهد الكبير لن يكون تتويجاً أو تمجيداً لأي دولة أو أمة، بل سيكون انتصاراً للدبلوماسية وتعددية الأطراف.
    Les résultats du Sommet sont plutôt encourageants, attestant de la supériorité de l'universalisme et du multilatéralisme sur l'unilatéralisme. UN إن إنجازات القمة جاءت مشجعة تماما، وهي تبين قوة العالمية وتعددية الأطراف وتفوقهما على الأحادية.
    Forte de sa composition universelle, l'Organisation des Nations Unies se trouve au cœur même de la gouvernance mondiale et du multilatéralisme. UN وتتمتع الأمم المتحدة بعضوية ذات نطاق عالمي وتعتبر محورا للحوكمة العالمية وتعددية الأطراف.
    Le Bangladesh est un défenseur convaincu de la primauté du droit et du multilatéralisme dans tous les domaines des relations internationales, y compris la non-prolifération et le désarmement. UN ولذا، فان بنغلاديش داعية قوية إلى ترسيخ سيادة القانون والنهج المتعدد الأطراف في جميع مجالات العلاقات الدولية، بما في ذلك مجالا منع الانتشار ونزع السلاح.
    Je tiens à réaffirmer qu'El Salvador demeure pleinement convaincu de l'importance et de la valeur de l'ONU et du multilatéralisme. UN وأود أن أؤكد من جديد أن السلفادور مقتنعة اقتناعا راسخا بأهمية وقيمة الأمم المتحدة ومبدأ التعددية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus