"et du pacifique dans" - Traduction Français en Arabe

    • والمحيط الهادئ في
        
    • ومنطقة المحيط الهادئ في
        
    La Commission économique pour l’Afrique souhaite bénéficier de l’expérience de la région de l’Asie et du Pacifique dans le domaine de la science et de la technique. UN ٢٩٠ - واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا حريصة على الاستفادة من خبرة منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مجال العلم والتكنولوجيا.
    L’accent sera mis sur les enseignements qui se dégagent des expériences de la région de l’Asie et du Pacifique dans le domaine de la science et de la technique, y compris les meilleures politiques et pratiques en matière de mise au point et d’utilisation de la science et de la technique au service du développement. UN وسيكون مجال التركيز هو الدروس التي يمكن استخلاصها من منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مجال العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك أفضل السياسات والممارسات لتنمية وتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    Le thème de la réunion était le rôle des acteurs gouvernementaux et non gouvernementaux de l'Asie et du Pacifique dans les tentatives menées au plan international pour lever les obstacles à la solution prévoyant deux États. UN وذكر أن موضوع الاجتماع كان هو دور الجهات الحكومية وغير الحكومية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في الجهود الدولية المبذولة للتصدي للعقبات التي تحول دون حل الدولتين.
    Il s'agissait d'une nouvelle stratégie de développement du secteur privé, visant principalement à accroître la compétitivité des entreprises d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique dans le cadre de la Convention de Lomé. UN وكان على المخطط الأوروبي أن ينفذ استراتيجية جديدة لتطوير القطاع الخاص وهدفه الأساسي هو زيادة القدرة التنافسية للشركات في بلدان المنطقة الأفريقية والكاريبية ومنطقة المحيط الهادئ في ظل اتفاقية لومي.
    En réponse aux questions posées, l'Administrateur assistant a noté que le PNUD était pleinement conscient des efforts déployés par les pays d'Asie et du Pacifique dans le domaine de l'environnement. UN ورد مساعد مدير البرنامج على اﻷسئلة التي أثارها المتكلمون. وذكر أن البرنامج اﻹنمائي يدرك تماما جهود بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في مجال البيئة.
    Lancement de la publication annuelle Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique dans divers pays membres de la CESAP et organismes des Nations Unies UN بدء الدراسة الاستقصائية السنوية للأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ في عدد مختار من البلدان أعضاء اللجنة ومنظمات الأمم المتحدة
    L'Équipe spéciale est préoccupée par le risque que la régionalisation résultant de ces accords affaiblisse la position de négociation globale des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique dans le cadre de leur partenariat avec la Communauté européenne. UN وتشعر فرقة العمل بالقلق لكون النزعة الإقليمية الناجمة عن هذه الاتفاقات قد تؤدي إلى تقويض الموقف التفاوضي العام لدول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار علاقة الشراكة التي تقيمها مع الجماعة الأوروبية.
    Cette campagne a bénéficié de l'appui d'autres partenaires, dont des ONG régionales, le Centre pour le développement législatif (CLD) et le Centre des femmes d'Asie et du Pacifique dans la politique (CAPWIP). UN وكان من بين الشركاء الآخرين في هذه الحملة المنظمات غير الحكومية الإقليمية ومركز التطوير التشريعي ومركز إشراك نساء منطقة آسيا والمحيط الهادئ في السياسة.
    Cette proposition vise à renforcer la capacité des pays en développement de la région de l’Asie et du Pacifique dans le domaine de la planification stratégique et de la gestion de la mise en valeur des ressources naturelles ainsi que de la protection de l’environnement. UN اﻷهداف ٤ - الهدف المراد تحقيقه من وراء هذا المقترح هو تعزيز قدرة البلدان النامية في مختلف آسيا والمحيط الهادئ في مجالي التخطيط واﻹدارة الاستراتيجيين لتنمية الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Je voudrais particulièrement rappeler comment l'Union européenne a confirmé sa relation privilégiée avec les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique dans le cadre de la Convention de Lomé, et sa place particulière dans les relations Nord-Sud qui en fait le premier contributeur d'aide au développement. UN وأود أن أبرز هنا أن الاتحاد اﻷوروبي قد وطد، بتشجيع من الرئاسة الفرنسية، علاقته الممتازة مع البلدان اﻷفريقية وبلدان الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار اتفاقية لومي ورسخ مكانته الخاصة في العلاقات بين الشمال والجنوب بوصفه المانح الرئيسي للمساعدة اﻹنمائية.
    Dans une note verbale datée du 6 août 2013, la République islamique d'Iran, qui assure la présidence du Groupe Asie et Pacifique, a informé l'ONUDI de la décision d'inscrire le Turkménistan parmi les États d'Asie et du Pacifique dans la liste A. UN وفي مذكِّرة شفوية مؤرَّخة 6 آب/أغسطس 2013، أبلغت جمهورية إيران الإسلامية، وهي رئيسة مجموعة آسيا والمحيط الهادئ، اليونيدو بقرار إدراج تركمانستان بين دول آسيا والمحيط الهادئ في القائمة ألف.
    Elle reçoit maintenant des fonds importants du FEM pour la mise en œuvre de la Convention de Stockholm et élabore des programmes de coopération technique avec les pays d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique dans le cadre des Accords de partenariat européens, activités qui contribuent à renforcer sa position parmi les institutions spécialisées. UN وأضاف بأنها تتلقى الآن قدرا كبيرا من الأموال من مرفق البيئة العالمية لتنفيذ اتفاقية استكهولم، وتضع برامج للتعاون التقني مع بلدان أفريقيا ومنطقتي الكاريبـي والمحيط الهادئ في إطار اتفاقات الشراكة الأوروبية، وهي أنشطة تساعد في تعزيز موقفها بين الوكالات المتخصصة.
    62. Se fondant sur le succès du Sommet < < Connecter l'Afrique > > , l'UIT envisage de consacrer le prochain sommet à la région de l'Asie et du Pacifique, dans les derniers mois de 2008. UN 62- واستناداً إلى النجاح الذي حققه مؤتمر القمة المعني بوصل أفريقيا بشبكة الإنترنت، يخطط الاتحاد الدولي للاتصالات لتنظيم مؤتمر القمة الإقليمي القادم في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في أواخر عام 2008.
    Le statut de membres des territoires des Caraïbes et du Pacifique dans les commissions économiques régionales respectives des Nations Unies et leur participation à certaines conférences mondiales et sessions extraordinaires de l'Assemblée générale ont pour objectif de les préparer à atteindre leur pleine autonomie. UN كما أن عضوية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ في لجان الأمم المتحدة الاقتصادية الإقليمية المعنية بها، ومشاركتها في مؤتمرات عالمية منتقاة ودورات استثنائية للجمعية العامة، كل ذلك يهيئها للحصول على الحكم الذاتي الكامل.
    La Commission économique pour l'Asie et le Pacifique a organisé en 2001 une réunion spéciale d'experts sur les migrations et le développement et les problèmes et perspectives en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté dans la région de l'Asie et du Pacifique, dans le cadre de la préparation de la cinquième Conférence sur la population pour l'Asie et le Pacifique, qui s'est tenue en 2002. UN 12 - ونظمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ في عام 2001 اجتماعا مخصصا لفريق من الخبراء بشأن الهجرة والتنمية: فرص وتحديات الحد من الفقر في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، باعتباره نشاطا تحضيريا للمؤتمر السكاني الخامس لآسيا والمحيط الهادئ، الذي عُقد في عام 2002.
    On trouvera les conclusions du onzième Atelier dans l'annexe I au présent document et le Programme d'action au titre du Cadre de coopération technique régionale pour la promotion et la protection des droits de l'homme dans la région de l'Asie et du Pacifique dans l'annexe II. UN وترد استنتاجات حلقة العمل الحادية عشرة بشأن التعاون الإقليمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في منطقة آسيـا والمحيط الهادئ في المرفق الأول لهذا التقرير، كما ترد في المرفق الثاني استنتاجات برنامج العمل 2002-2004 لإطار التعاون الإقليمي من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    iv) Manifestations spéciales : lancement de la publication annuelle Étude sur la situation économique et sociale de l'Asie et du Pacifique dans certains pays membres de la CESAP et dans les organismes des Nations Unies (2); UN `4 ' مناسبات خاصة: بدء الدراسة الاستقصائية الاقتصادية والاجتماعية السنوية لآسيا والمحيط الهادئ في بلدان منتقاة من البلدان الأعضاء في اللجنة ومنظمات الأمم المتحدة (2)؛
    b) À appuyer davantage sur le plan financier les pays à facteurs de risque importants de la région de l'Asie et du Pacifique dans leur action contre le VIH/sida; UN (ب) تعزيز التمويل الداعم للبلدان التي توجد فيها عوامل خطر الإصابة بالمرض في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في جهودها الراميمة إلى مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز؛
    L’Iran mène une politique favorable à la coopération internationale et à la collaboration entre les États de la région de l’Asie et du Pacifique dans le cadre de la Commission économique et sociale pour l’Asie et le Pacifique (CESAP). UN وتقوم سياسة جمهورية إيران اﻹسلامية على أساس دعم التعاون الدولي وتحقيق تبادل المساعدة بين بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في إطار اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    En réponse aux questions posées, l'Administrateur assistant a noté que le PNUD était pleinement conscient des efforts déployés par les pays d'Asie et du Pacifique dans le domaine de l'environnement. UN ورد مساعد مدير البرنامج على اﻷسئلة التي أثارها المتكلمون. وذكر أن البرنامج اﻹنمائي يدرك تماما جهود بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في مجال البيئة.
    Enfin, la sécurité humaine fait partie des priorités retenues pour la région de l'Asie et du Pacifique dans le cadre du Programme pour la gestion des transformations sociales (MOST). UN وفي الختام، يمثل الأمن البشري موضوعاً ذا أولوية بالنسبة لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ في إطار برنامج اليونسكو لإدارة التحولات الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus