"et du personnel de l'onu" - Traduction Français en Arabe

    • وموظفي الأمم المتحدة
        
    Les campagnes de déminage et de sensibilisation ont contribué à améliorer la sécurité des civils et du personnel de l'ONU. UN ولقد ساهمت الأنشطة وجهود التوعية ذات الصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام مساهمة إيجابية في سلامة المدنيين وموظفي الأمم المتحدة.
    Nous saluons les efforts extraordinaires et le dévouement des organismes et du personnel de l'ONU dans des circonstances si déplorables. UN ونشيد بالجهود الاستثنائية والتفاني لوكالات وموظفي الأمم المتحدة في ظل هذه الظروف البشعة.
    Je m'associe au Secrétaire général et au Président de l'Assemblée générale pour condamner toutes les menaces et les actes de violence à l'encontre des travailleurs humanitaires et du personnel de l'ONU. UN وأنضم إلى الأمين العام ورئيس الجمعية العامة في إدانة جميع التهديدات وأعمال العنف ضد الموظفين الإنسانيين وموظفي الأمم المتحدة.
    Israël a une longue histoire de ciblage direct des Casques bleus et du personnel de l'ONU. UN 94 - وأشار إلى أن لإسرائيل تاريخ طويل في استهداف أفراد حفظ السلام وموظفي الأمم المتحدة الآخرين عن عمد.
    L'adoption de cette résolution souligne la nécessité que les gouvernements et l'ONU jouent un rôle actif pour assurer la sûreté, la sécurité et la protection du personnel humanitaire et du personnel de l'ONU. UN ويؤكد اتخاذ هذا القرار ضرورة قيام الحكومات والأمم المتحدة ذاتها بدور استباقي لكفالة سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني وموظفي الأمم المتحدة وحمايتهم.
    Désormais, des renseignements pertinents seront recueillis auprès des gouvernements hôtes, de sources publiques et du personnel de l'ONU et intégrés dans un processus d'analyse continu et objectif. UN وفي المستقبل سيتم تجميع المعلومات ذات الصلة من الحكومات المضيفة والمصادر العامـة وموظفي الأمم المتحدة وإدراجها في عملية تحليلية مستمـرة وموضوعية.
    Un atelier a été organisé à Pretoria en juillet-août 2003 à l'intention du personnel des bibliothèques dépositaires et du personnel de l'ONU dans les pays suivants : Afrique du Sud, Botswana, Lesotho, Malawi, Maurice, Namibie, Swaziland, Zambie et Zimbabwe. UN وعقدت حلقة عمل في بريتوريا في شهري تموز/يوليه وآب/أغسطس 2003 لأمناء المكتبات الوديعة وموظفي الأمم المتحدة من بوتسوانا وجنوب أفريقيا وزامبيا وزمبابوي وسوازيلند وليسوتو وملاوي وموريشيوس وناميبيا.
    Cet organe a élargi et diversifié son ordre du jour de manière graduelle, s'intéressant de très près à une vaste gamme de questions, qui vont du terrorisme à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix, en passant par la protection des populations civiles et du personnel de l'ONU en situations de conflits. UN فالمجلس يتجه تدريجيا إلى توسيع جدول أعماله وتنويعه، وبات ينغمس بعمق في نطاق واسع من القضايا، من مكافحة الإرهاب إلى منع نشوب الصراع وبناء السلام، وإلى حماية المدنيين وموظفي الأمم المتحدة في الصراعات، وما إلى ذلك.
    50. Mme Hampson a présenté un document, distribué en anglais seulement, sur l'ampleur des activités et la responsabilité des forces militaires, des forces de police de l'ONU et du personnel de l'ONU participant à des opérations de soutien de la paix. UN 50- قدمت السيدة هامبسون ورقة عممت بالانكليزية فقط عن نطاق أنشطة ومساءلة القوات المسلحة وقوات الشرطة التابعة للأمم المتحدة وموظفي الأمم المتحدة المشاركين في عمليات دعم السلام.
    Des membres de la Commission d'enquête internationale indépendante sur la République arabe syrienne, du Haut-Commissariat et du personnel de l'ONU chargé des questions relatives aux droits de l'homme, notamment les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales, continuent de se voir refuser l'accès au territoire de la République arabe syrienne. UN ١٦ - ويتواصل منع دخول الجمهورية العربية السورية على أعضاء لجنة التحقيق الدولية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية ومفوضية حقوق الإنسان وموظفي الأمم المتحدة العاملين في مجال حقوق الإنسان، بمن فيهم المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Ainsi, la Commission a pu s'y déplacer librement, rencontrer des représentants du Gouvernement à tous les niveaux, se rendre au Darfour afin d'y rencontrer toutes les personnes et les témoins nécessaires; interroger des victimes, des témoins et d'autres personnes; rencontrer des représentants d'organisations non gouvernementales nationales et internationales, des diplomates et du personnel de l'ONU. UN وشمل هذا التعاون تأمين حرية التنقل للجنة ولموظفيها في جميع أنحاء دارفور وفي مناطق أخرى بالسودان؛ وعقد اجتماعات مع ممثلي الحكومة على جميع المستويات، وزيارة دارفور ولقاء كل الأشخاص والشهود الضروريين فيها؛ ومقابلة الضحايا والشهود وأشخاص آخرين؛ وعقد اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية والدبلوماسيين وموظفي الأمم المتحدة.
    Réforme judiciaire et législative : Encourage l'application des normes et règles internationales, offre des conseils pratiques et aide à formuler des politiques, à mettre en œuvre des programmes de réforme judiciaire, à renforcer les capacités du personnel judiciaire et des agents de la force publique, des travailleurs sociaux, du personnel pénitentiaire, des agents de probation et du personnel de l'ONU). UN الإصلاح القضائي والقانوني: يعزز تطبيق المعايير والقواعد الدولية، ويتيح المشورة في مجال السياسات والمساعدة في صياغتها، وتنفيذ برامج إصلاح العدالة، وإتاحة بناء القدرات والتدريب الموجهيْن للموظفين القضائيين، وموظفي إنفاذ القانون، والأخصائيين الاجتماعيين، وموظفي المؤسسات الإصلاحية، ومراقبي السلوك، وموظفي الأمم المتحدة.
    e) Mettre en place à l'intention des militaires et du personnel de l'ONU un programme obligatoire de formation et d'information sur la traite des êtres humains, l'égalité des sexes, les effets du commerce du sexe impliquant des femmes et des enfants et les moyens de repérer et d'aider une personne victime de la traite. UN (ه) وضع برنامج تثقيف وتدريب إلزامي للعسكريين وموظفي الأمم المتحدة يتعلق بالاتجار بالبشر، والمساواة بين الجنسين، والآثار المترتبة على شراء الجنس من النساء والأطفال، وكيفية التعرف على ضحية الاتجار ومساعدتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus