"et du personnel judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • والموظفين القضائيين
        
    • وموظفي القضاء
        
    • وموظفي المحاكم
        
    • والعاملين في الجهاز القضائي
        
    • والعاملين في القضاء
        
    Dans la province du Shaanxi, par exemple, des sessions de formation connexes ont été organisées à l'intention de la police, des juges et du personnel judiciaire. UN فعُقدت في شانكسي، على سبيل المثال، دورات تدريبية مرتبطة بذلك لموظفي الشرطة والقضاة والموظفين القضائيين.
    La sécurité des prévenus, des témoins et du personnel judiciaire participant à ces procès n'est pas assurée. UN ولا يُضمن أمن المدعى عليهم والشهود والموظفين القضائيين في سياق هذه المحاكمات.
    La formation des militants des droits de l'homme et du personnel judiciaire est considérée comme prioritaire dans la plupart des PMA. UN ويحظى تدريب العاملين في مجال حقوق الإنسان والموظفين القضائيين بأولوية عالية في معظم أقل البلدان نموا.
    Cette formation a l'avantage de profiter au plus grand nombre des magistrats et du personnel judiciaire à un coût moins cher. UN وتمتاز هذه الدورة التدريبية بتمكين أكبر عدد من القضاة وموظفي القضاء من الاستفادة بتكلفة أقل.
    74. Un autre grand chantier de cette réforme est la formation des magistrats et du personnel judiciaire en général. UN 74- ومن المحاور الكبرى الأخرى لهذا الإصلاح، تدريب القضاة وموظفي القضاء عموماً.
    Renforcement de la capacité institutionnelle et opérationnelle dans le domaine de l'administration de la justice, avec notamment une augmentation du nombre des tribunaux, la formation des juges et du personnel judiciaire et l'amélioration des conditions de vie des détenus et des établissements d'éducation surveillée; UN تعزيز القدرة المؤسسية والتشغيلية في مجال إقامة العدل، ولا سيما زيادة عدد المحاكم والهيئات القضائية وتوفير التدريب للقضاة وموظفي المحاكم وتحسين الظروف المعيشية للسجناء والمؤسسات التربوية الإصلاحية؛
    La prévention de la délinquance des mineurs était une priorité, de même que la formation des juges et du personnel judiciaire. UN وتشكل الوقاية من جنوح الأحدث أولوية شأنها شأن تدريب القضاة والعاملين في الجهاز القضائي.
    L'État devrait augmenter le nombre de spécialistes de la violence conjugale au sein du parquet et du personnel judiciaire. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزيد عدد أعضاء النيابة والموظفين القضائيين المتخصصين في جرائم العنف المنزلي.
    Le plan d'action ciblera en outre la formation des juges, des procureurs et du personnel judiciaire. UN وستركز خطة العمل أيضاً على تدريب القضاة والمدعين العامين والموظفين القضائيين.
    iii) Encourager la formation spécialisée des agents des services de détection et de répression et du personnel judiciaire aux techniques de lutte contre le blanchiment d'argent; UN `3` التشجيع على توفير التدريب المتخصّص لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين على أساليب مكافحة غسل الأموال؛
    iii) Encourager la formation spécialisée des agents des services de détection et de répression et du personnel judiciaire aux techniques de lutte contre le blanchiment d'argent; UN `3` التشجيع على توفير التدريب المتخصّص لموظفي إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين على أساليب مكافحة غسل الأموال؛
    7. Formation des responsables de l'application des lois et du personnel judiciaire UN 7- تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين القضائيين
    Plusieurs pays ont recherché l'appui du Centre, notamment pour satisfaire à leurs obligations en matière de présentation de rapport et pour renforcer les capacités du personnel chargé de l'application de la loi et du personnel judiciaire. UN وقد التمست بلدان عديدة دعم المركز لأغراض عدة، بما في ذلك الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير، وبناء القدرات لموظفي إنفاذ القانون والموظفين القضائيين.
    La Mission aide actuellement le juge en chef à déterminer les besoins de formation des juges et du personnel judiciaire des tribunaux d'instance. UN وتقدم البعثة حاليا المساعدة إلى رئيس القضاة في تحديد الاحتياجات التدريبية لقضاة محاكم الدوائر والموظفين القضائيين الآخرين.
    Une formation aux lois nouvelles et modifiées est dispensée par l'École fédérale de la magistrature, qui assure l'orientation et la formation des nouveaux juges, des magistrats, des conseillers juridiques et du personnel judiciaire. UN ويقدم التدريب على القوانين الجديدة والمعدلة من خلال الأكاديمية القضائية الاتحادية، وهي مؤسسة توفر التوجيه والتدريب للقضاة وقضاة الصلح وموظفي القضاء والعاملين بالمحاكم الجدد.
    Il constate également avec inquiétude que la formation des juges et du personnel judiciaire aux droits de l'enfant n'est sans doute pas adaptée et qu'il arrive que les enfants soient détenus avec des adultes. UN كما يساورها القلق بشأن احتمال عدم كفاية تدريب القضاة وموظفي القضاء على حقوق الطفل وبشأن إمكانية احتجاز الأطفال مع البالغين، في بعض الحالات.
    Pour faciliter ces déplacements de population et renforcer les capacités locales propres à favoriser un processus de retour pacifique, le HCDH a intensifié ses activités de formation et de renforcement des capacités en faveur des agents des forces de l'ordre civiles et du personnel judiciaire dans le nord du pays. UN ودعماً لتحركات السكان هذه وسعياً لبناء القدرات المحلية اللازمة لتحقيق عودة سلمية، فقد ضاعفت المفوضية بشكل كبير الأنشطة التي تضطلع بها في شمال أوغندا لتدريب وبناء قدرات الموظفين المدنيين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي القضاء.
    63. Une place sera réservée, dans les programmes de formation et les programmes de perfectionnement continu des magistrats, des procureurs, des avocats et du personnel judiciaire, au cadre de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes, et aux outils correspondants. UN 63- تُدمَج المساواة بين الجنسين وإطار حقوق الإنسان للمرأة وأدواتها في برامج التدريب والتثقيف المهني المستمر للقضاة والمدعين العامين والمحامين وموظفي القضاء.
    Sur ce montant environ 5 millions de dollars ont permis d'améliorer les services d'aide aux victimes de violence familiale dans quatre centres comprenant des magistrats, du personnel judiciaire, des procureurs faisant partie des forces de police et d'appuyer la formation des magistrats et du personnel judiciaire aux meilleures pratiques dans les questions relatives à la violence familiale. UN وخصص من هذا المبلغ 5 ملايين دولار لدعم المبادرات التي تركز على المحاكم، بما في ذلك الخدمات المتخصصة لمكافحة العنف العائلي في أربع مواقع لتزويدها بقضاة متخصصين، وموظفي المحاكم، ومحققي الشرطة؛ واستراتيجية لتطوير قوة العمل، التي تدرب القضاة وموظفي المحاكم على أفضل الممارسات في المسائل المتعلقة بالعنف العائلي.
    HCR. Coopération avec les juridictions régionales telles que la Cour européenne des droits de l'homme et la Cour interaméricaine des droits de l'homme : échanges de renseignements, formation des juges et du personnel judiciaire et présentation de mémoires d'amicus curiae sur la jurisprudence pour les personnes concernées. Exécution. UN 295 - مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين - التعاون مع المحاكم الإقليمية، مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، لا سيما عبر تبادل المعلومات وتدريب القضاة وموظفي المحاكم وتقديم أصدقاء المحاكم عروضا أمامها بشأن قرارات فصلت فيها المحكمة سابقا وذات صلة بأشخاص معنيين بالقضية.
    Les déséquilibres ethniques constatés au sein de la magistrature et du personnel judiciaire sont toujours une question sensible. UN وما زالت أوجه الإجحاف على مستوى الأصول العرقية للقضاة والعاملين في الجهاز القضائي مسألة حساسة.
    Le Gouvernement des États-Unis a aussi annoncé une contribution de 100 000 dollars à la MONUSCO pour les activités de protection des victimes, des témoins et du personnel judiciaire en République démocratique du Congo. UN وتعهدت حكومة الولايات المتحدة أيضا بتقديم مبلغ 000 100 دولار للبعثة من أجل أنشطة حماية الضحايا والشهود والعاملين في القضاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus