"et du programme national de" - Traduction Français en Arabe

    • والبرنامج الوطني
        
    Elle a pris note avec satisfaction de l'adoption du Plan de politique nationale en faveur des personnes âgées et du Programme national de lutte contre la violence familiale et la violence sexuelle. UN كما لاحظ الأردن، بارتياح، اعتماد خطة السياسة الوطنية بشأن المسنين، والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي.
    La stratégie nationale de lutte contre le sida va dans le sens des Objectifs du Millénaire pour le développement et du Programme national de santé publique. UN واستراتيجية مرض الإيدز الوطنية بهنغاريا تتفق مع الأهداف الإنمائية للألفية والبرنامج الوطني للصحة العامة. التدخين
    Les mesures mises en œuvre dans le cadre de la loi et du Programme national de prévention de la violence conjugale ont sensiblement influencé les comportements sociaux. UN وقد تركت التدابير المنفذة بموجب القانون والبرنامج الوطني لمنع العنف الأسري أثرا لا يستهان به على المواقف الاجتماعية.
    l'implication du Conseil National de lutte contre le SIDA (CNLS) et du Programme national de lutte contre le SIDA (PNLS) dans la prévention et la prise en charge des prostituées; UN إشراك المجلس الوطني لمكافحة الإيدز والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز في جهود الوقاية والتكفل بالبغايا؛
    Il est aussi préoccupé par la lenteur et l'inefficacité du travail de la Commission nationale de recherche des enfants disparus et du Programme national de réparation. UN كما أن اللجنة قلقة بسبب بطء وعدم فعالية عمل اللجنة الوطنية المعنية بالبحث عن الأطفال المختفين والبرنامج الوطني للجبر.
    L'adoption de la Loi sur les coopératives en 1998 et du Programme national de développement des coopératives, une année plus tard, a joué un rôle crucial dans la mise en place d'un environnement favorable à la création et au développement des coopératives. UN وقد أدى اعتماد القانون التعاوني في عام 1998، والبرنامج الوطني للتنمية التعاونية في العام التالي، دورا أساسيا في تهيئة بيئة مؤاتية لتشكيل التعاونيات وتطورها.
    À propos de la pauvreté, le Comité prend acte du Plan national pour le développement humain et du Programme national de lutte contre la pauvreté qui ont été mis au point par le Gouvernement en vue de réduire la pauvreté. UN 22- وفيما يتعلق بالفقر، تلاحظ اللجنة الخطة الوطنية للتنمية البشرية والبرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر اللذين وضعتهما الحكومة بغرض الحد من الفقر.
    Pour atteindre ses objectifs de développement durable elle s'efforce d'intégrer les considérations relatives à la protection de l'environnement dans les secteurs économiques dans le cadre du Plan national de protection de l'environnement, du Plan directeur en matière d'énergie, et du Programme national de développement appliqué à la politique de développement des transports automobiles et de la forestière. UN فأهداف التنمية المستدامة يتم السعي إلى تحقيقها عن طريق إدراج الاعتبارات البيئية في القطاعات الاقتصادية من خلال خطة السياسة البيئية الوطنية، والخطة الرئيسية للطاقة، والبرنامج الوطني لتطوير النقل بالسيارات وسياسة تنمية الغابات.
    58. L'Afrique du Sud a félicité le CapVert d'avoir pris en considération les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme lors de l'élaboration de son Plan national pour l'égalité et l'équité de genre 20052009 et du Programme national de lutte contre la pauvreté. UN 58- وأشادت جنوب أفريقيا بالرأس الأخضر لكونها وضعت الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في الاعتبار عند قيامها بصياغة الخطة الوطنية للمساواة الجنسانية للفترة 2005-2009 والبرنامج الوطني لتخفيف الفقر.
    Des réunions ont été organisées avec des représentants du PNUD et du Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire pendant la phase de mise en œuvre des programmes de réinsertion et de réintégration de juillet à septembre 2010. UN عقدت اجتماعات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج أثناء مرحلة تنفيذ برامج إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج في الفترة الممتدة من تموز/يوليه إلى أيلول/سبتمبر2010
    L'élaboration de la banque de données statistiques a nécessité la constitution et la formation des équipes pour collecter et classer les renseignements suivant les composantes du Programme-cadre genre et développement adopté par le gouvernement dans le cadre de la mise en œuvre de la politique nationale de promotion féminine et du Programme national de développement humain durable (PNDH). UN وقد استلزم إنشاء مصرف البيانات الإحصائية تشكيل وتدريب فرق لجمع المعلومات وتصنيفها وفقاً لعناصر البرنامج الإطاري النوعي والتنمية الذي اعتمدته الحكومة في إطار تنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة والبرنامج الوطني للتنمية البشرية المستدامة.
    En effet, selon les rapports du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida et du Programme national de lutte contre le VIH/sida, le pays compte aujourd'hui près de 3 millions de personnes touchées par la maladie et près d'1 500 000 orphelins du VIH/sida. UN وبناء على التقارير التي قدمها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز، يوجد في البلد حوالى 3 ملايين شخص مصاب بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وما يقارب 1.5 مليون من أيتام الإيدز.
    Mais avec la mise en œuvre du projet de restructuration du secteur agricole et du Programme national de départ volontaire de la fonction publique, le secteur agricole a vu se réduire considérablement son personnel de proximité. UN ومع هذا، ففي ضوء تنفيذ مشروع إعادة هيكلة القطاع الزراعي والبرنامج الوطني المتعلق بترك الوظائف الحكومية على نحو طوعي، شهد القطاع الزراعي انخفاضا كبيرا في عدد موظفين العاملين على مقربة من السكان المستفيدين.
    À propos de la pauvreté, le Comité prend acte du plan national pour le développement humain et du Programme national de réduction de la pauvreté qui ont été mis au point par le gouvernement en vue de réduire la pauvreté. UN 280- وفيما يتعلق بالفقر، تلاحظ اللجنة الخطة الوطنية للتنمية البشرية والبرنامج الوطني للتخفيف من الفقر اللذين وضعتهما الحكومة بغرض الحد من الفقر.
    53. Le Pérou a mis en avant la ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, ainsi que l'adoption de la stratégie pour l'intégration des citoyens roms et du Programme national de développement des infrastructures. UN 53- وشددت بيرو على التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب واعتماد استراتيجية إدماج الروما والبرنامج الوطني لتطوير البنية الأساسية.
    Elle participe par ailleurs à la mise en œuvre de certains volets de la Politique de santé publique, du Programme national de santé et du Programme national de prévention de l'obésité, et à l'élaboration du Programme national de protection des enfants et adolescents 2008-2015. UN وهي تشارك أيضاً في تنفيذ بنود فردية من سياسة الدولة في مجال الصحة، والبرنامج الوطني لدعم الصحة والبرنامج الوطني للوقاية من السمنة وفي مشروع الخطة الوطنية لرعاية الأطفال والشباب في سلوفاكيا للفترة 2008-2015.
    Des activités de sensibilisation en matière d'éducation sexuelle, la mise en place de services de consultations et leur adaptation aux besoins de la population, l'exécution du Programme national de planification familiale et du Programme national de santé procréative pour la période 2001-2005 ont contribué sensiblement à diminuer le nombre d'avortements pour tous les groupes d'âge, en particulier chez les enfants et les adolescentes. UN وقد أفضت جهود الثقافة الجنسية وإنشاء الهيئات الاستشارية وتكييفها حسب احتياجات الأسر وتنفيذ البرنامج الوطني لتنظيم الأسرة والبرنامج الوطني للصحة الإنجابية لعام 2001-2005، إلى أثر ملموس بالنسبة للحد من عدد حالات الإجهاض في جميع الفئات العمرية ولا سيما بين صفوف الصغار والمراهقين.
    Le Comité félicite l'État partie de favoriser l'égalité des sexes et la promotion de la femme par un dispositif de protection des droits de l'homme, et d'avoir tenu compte des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour l'élaboration du Plan national d'égalité et d'équité de genre pour la période 2005-2009 et du Programme national de lutte contre la pauvreté. UN 21 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لمعالجتها مسألة المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة من خلال إطار لحقوق الإنسان ولمراعاتها الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لدى إعداد الخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين للفترة 2005-2009، والبرنامج الوطني للتخفيف من وطأة الفقر.
    Le Comité félicite l'État partie de favoriser l'égalité des sexes et la promotion de la femme par un dispositif de protection des droits de l'homme, et d'avoir tenu compte des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme pour l'élaboration du Plan national d'égalité et d'équité de genre pour la période 2005-2009 et du Programme national de lutte contre la pauvreté. UN 6 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لمعالجتها مسألة المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة من خلال إطار لحقوق الإنسان ولمراعاتها الصكوك الدولية لحقوق الإنسان لدى إعداد الخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين للفترة 2005-2009، والبرنامج الوطني للتخفيف من وطأة الفقر.
    On estime à 25 430 le nombre d'hommes démobilisés depuis décembre 2004 après l'opération de réduction d'effectifs menée dans le cadre du Programme de démobilisation et de réinsertion multinational de la Banque mondiale et du Programme national de démobilisation, de réinsertion et de réintégration. UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2004، سُرّح قرابة 430 25 عنصرا نتيجة لعملية التقليص التي أجريت من خلال برنامج البنك الدولي المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج والبرنامج الوطني للتسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus