"et du protocole relatif aux migrants" - Traduction Français en Arabe

    • وبروتوكول المهاجرين
        
    Communication avec les États ayant signalé ne pas appliquer des dispositions spécifiques du Protocole relatif à la traite des personnes et du Protocole relatif aux migrants UN الاتصالات مع الدول المبلّغة عن عدم الامتثال لمقتضيات معينة في كل من بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين
    Ces deux derniers pays avaient également déposé leurs instruments de ratification du Protocole relatif à la traite des personnes et du Protocole relatif aux migrants. UN كما أودعت لبنان والكاميرون صكي تصديقهما لبروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين.
    En 2008, 174 autorités désignées par 89 États en vertu de la Convention et du Protocole relatif aux migrants ont été ajoutées au Répertoire. UN وفي عام 2008، أضيفت إلى الدليل 174سلطة معيّنة من 89 دولة بموجب الاتفاقية وبروتوكول المهاجرين.
    La Réunion a aussi recommandé que les États Membres revoient leur législation en vue de se conformer pleinement aux dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes et du Protocole relatif aux migrants. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تُراجع الدول الأعضاء تشريعاتها لضمان امتثالها امتثالا كاملا لأحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين.
    31. Plusieurs ateliers sur la coopération judiciaire internationale dans le contexte du Protocole relatif à la traite des personnes et du Protocole relatif aux migrants ont été organisés. UN 31- ونُظِّمت عدة حلقات عمل لمعالجة التعاون القضائي الدولي في سياق بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين.
    Le programme pour la ratification et l'application des conventions et protocoles devrait rester stable, avec des augmentations dans le domaine de la prévention de la corruption et une poursuite des activités visant à renforcer l'application du Protocole relatif à la traite des personnes et du Protocole relatif aux migrants. UN ومن المتوقع أن يظل برنامج التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات وتنفيذها مستقرا مع بعض الزيادات في مجال منع الفساد والأنشطة المستمرة لتعزيز تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين.
    Une telle expérience pourrait s'avérer constructive dans le contexte de futures discussions au niveau national du processus de ratification de la Convention et du Protocole relatif aux migrants et d'adhésion à ces instruments. UN وهذه الخبرة يمكن أن تكون بنّاءة في سياق المناقشات التي ستجري في المستقبل على الصعيد الوطني في عملية التصديق على الاتفاقية وبروتوكول المهاجرين أو في عملية الانضمام إليهما.
    Cette note contenait des informations sur les notifications adressées au Secrétaire général conformément aux dispositions pertinentes de la Convention contre la criminalité organisée et du Protocole relatif aux migrants. UN وقدّمت المذّكرة معلومات بشأن الإشعارات المقدَّمة إلى الأمين العام وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الجريمة المنظّمة وبروتوكول المهاجرين.
    L'entrée en vigueur de la Convention, du Protocole relatif à la traite des personnes et du Protocole relatif aux migrants permettra aux États parties d'utiliser ces instruments comme base de la coopération internationale pour lutter plus efficacement contre la criminalité transnationale organisée. UN وبدء نفاذ الاتفاقية وبروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين يمكّن الدول الأطراف من استخدام تلك الصكوك كأساس للتعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بمزيد من الفعالية.
    Le représentant des États-Unis d'Amérique a fait savoir que, le 7 octobre 2005, le Sénat américain avait émis un avis et donné son consentement concernant la ratification de la Convention, du Protocole relatif à la traite des personnes et du Protocole relatif aux migrants. UN وأبلغ ممثّل الولايات المتحدة المؤتمر بأن مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة أصدر، في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005، رأيه وموافقته على تصديق الاتفاقية وبروتوكول الاتجار بالأشخاص وبروتوكول المهاجرين.
    La décision 3/2 donnait aussi au secrétariat des instructions et des orientations détaillées sur l'élaboration d'outils pour promouvoir la coopération internationale dans le cadre de la Convention, comme l'annuaire électronique des autorités conçu pour traiter des demandes d'entraide judiciaire, d'extradition et d'autres formes de coopération internationale dans le cadre de la Convention et du Protocole relatif aux migrants. UN كما تضمن المقرّر 3/2 تعليمات وتوجيهات مفصلة للأمانة بشأن وضع أدوات لتعزيز التعاون الدولي في إطار الاتفاقية، مثل وضع دليل على الإنترنت للسلطات المركزية المعيَّنة للتعامل مع طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين وغير ذلك من أشكال التعاون الدولي في إطار الاتفاقية وبروتوكول المهاجرين.
    À sa deuxième session, la Conférence a adopté pour sa troisième session un programme de travail pour l'examen de l'application de la Convention (décision 2/1), du Protocole relatif à la traite des personnes (décision 2/3) et du Protocole relatif aux migrants (décision 2/4). UN اعتمد المؤتمر، في دورته الثانية، برنامج عمل لدورته الثالثة من أجل استعراض تنفيذ الاتفاقية (مقرّر المؤتمر 2/1) وبروتوكول الاتجار بالأشخاص (المقرّر 2/3) وبروتوكول المهاجرين (المقرّر 2/4).
    En prévision de la Conférence, le Secrétariat a établi un questionnaire succinct sur les obligations fondamentales en matière de rapports, qui doit servir à recueillir les renseignements que les États parties sont tenus de fournir en vertu de la Convention et du Protocole relatif aux migrants au moment où ils déposent les instruments de ratification ou peu après (voir annexe II). UN وتحضيرا للمؤتمر، أعدت الأمانة استبيانا وجيزا بشأن التزامات الابلاغ الأساسية، صُمم لجمع المعلومات التي تقضي الاتفاقية وبروتوكول المهاجرين بأن تقدمها الدول الأطراف حين إيداع صكوك التصديق أو بعد ذلك بفترة وجيزة (انظر المرفق الثاني).
    Le programme de travail adopté par la Conférence pour l'examen, à sa troisième session, de l'application du Protocole relatif à la traite des personnes (décision 2/3) et du Protocole relatif aux migrants (décision 2/4) comprenait l'examen de questions relatives à la sécurité et au contrôle des documents ainsi qu'à leur légitimité et validité. UN شمل برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر، في دورته الثالثة، لاستعراض تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص (مقرّر المؤتمر 2/3) وبروتوكول المهاجرين (المقرّر 2/4) النظر في مسائل تتصل بأمن ومراقبة الوثائق ومشروعيتها وصحتها.
    Les rapports finaux consolidés sur l'application du Protocole relatif à la traite des personnes (CTOC/COP/2006/6/Rev.1) et du Protocole relatif aux migrants (CTOC/COP/2006/7/Rev.1) tiennent par conséquent compte des informations fournies par les États sur l'application des dispositions pertinentes au niveau national conformément à ces instruments. UN ومن ثم، فإن التقريرين النهائيين المدمجين عن تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص (CTOC/COP/2006/6/Rev.1) وبروتوكول المهاجرين (CTOC/COP/2006/7/Rev.1) يجسدان المعلومات التي قدمتها الدول عن التنفيذ الوطني للأحكام ذات الصلة بمقتضى هذين الصكين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus