Les exigences contradictoires des autorités du Somaliland et du Puntland qui veulent que les opérations humanitaires dans ces régions soient organisées à partir de leurs territoires respectifs ont encore aggravé la situation. | UN | وزاد في تفاقم هذا الوضع الطلبات المتنافسة الصادرة عن سلطات صوماليلاند وبونتلاند بأن تتم العمليات الإنسانية التي تنفذ في تلك المناطق انطلاقا من أراضي كل منهما. |
Les administrations régionales du Somaliland et du Puntland ont pris des initiatives en vue de mettre en place de nouvelles politiques et dispositions législatives relatives à l'environnement, en collaboration avec les institutions concernées. | UN | وبُذلت مساع لوضع سياسات وتشريعات بيئية جديدة، بالتعاون مع المؤسسات المعنية، في إدارتي منطقتي صوماليلاند وبونتلاند. |
À l'exception du Somaliland et du Puntland, l'état de droit n'existe pratiquement pas en Somalie, en particulier dans les régions du sud et du centre du pays. | UN | وباستثناء صوماليلاند وبونتلاند تكاد سيادة القانون تختفي تماماً في الصومال، وخاصة في المناطق الجنوبية الوسطى. |
Toutefois, les présidents autoproclamés du Somaliland et du Puntland et certains seigneurs de guerre dans le sud de la Somalie continuaient de rejeter le nouveau gouvernement qui était en train de se former à Mogadishu. | UN | بيد أن من نصبا نفسيهما رئيسين لصوماليلاند وبونتلاند وبعض القادة الحربيين في جنوب الصومال مازالوا يرفضون الحكومة الجديدة الجاري تشكيلها في مقديشو. |
La réforme pénitentiaire était également inscrite au programme de lutte contre la piraterie de l'UNODC au Kenya, aux Seychelles et dans les régions du Somaliland et du Puntland en Somalie. | UN | وكان إصلاح السجون أيضا جزءا من برنامج مكتب المخدرات والجريمة لمكافحة القرصنة في سيشيل وكينيا ومنطقتي صوماليلاند وبونتلاند من الصومال. |
Pour renforcer l'efficacité des opérations navales, il est recommandé de procéder plus fréquemment à la surveillance rapprochée des côtes et à l'échange d'informations avec les autorités régionales du Somaliland et du Puntland. | UN | وبغية زيادة فعالية العمليات البحرية، يوصى بزيادة وتيرة المراقبة اللصيقة للسواحل وتبادل المعلومات مع السلطات الإقليمية في كل من صوماليلاند وبونتلاند. |
- À adopter une vision nouvelle qui s'attache non seulement à lutter contre le symptôme, mais aussi à s'attaquer avec énergie aux causes profondes de la piraterie et à favoriser avec détermination le développement économique du Somaliland et du Puntland. | UN | اعتماد رؤية جديدة ترتبط ليس بمكافحة الأعراض وحسب، بل والتصدي أيضا بنشاط للأسباب الجذرية للقرصنة والعمل بعزم على تيسير التنمية الاقتصادية لصوماليلاند وبونتلاند. |
Cette situation existe dans d'autres domaines, les autorités régionales du Somaliland et du Puntland appliquant des lois qui n'ont pas été adoptées par le GFT. | UN | وهذه حالة قائمة في مجالات أخرى، حيث تطبق السلطات الإقليمية في صوماليلاند وبونتلاند قوانين لم تعتمدها بعد الحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Les régions du Somaliland et du Puntland situées dans le nord du pays ont bénéficié d'une relative sécurité pendant la période considérée. | UN | 30 - تمتعت منطقتا صوماليلاند وبونتلاند في الشمال بالأمن نسبيا في الفترة التي يغطيها التقرير. |
Le Service de la lutte antimines des Nations Unies (SLAM) a continué de conseiller sur le plan technique l'Autorité somalienne chargée de la gestion des explosifs et les centres de lutte antimines du Somaliland et du Puntland. | UN | 38 - واصلت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام إسداء المشورة التقنية إلى السلطة الصومالية لإدارة المتفجرات ومركز الإجراءات المتعلقة بالألغام في كل من " صوماليلاند " وبونتلاند. |
J'invite instamment les autorités du Somaliland et du Puntland à mettre fin aux hostilités à la frontière des régions de Sanag et de Sool et à ouvrir des négociations globales pour parvenir à un règlement pacifique du conflit. | UN | 84 - وحث سلطات صوماليلند وبونتلاند على إنهاء الأعمال القتالية على طول الحدود بين إقليمي ساناغ وسول والدخول في مفاوضات شاملة لتحقيق التوصل إلى إنهاء النزاع بطريقة سلمية. |
et la Milice de Galgala Depuis 2006, un nouveau groupe armé est apparu dans la région est du Sanaag, cette zone qui n'est pratiquement pas gouvernée et que se disputent les autorités du Somaliland et du Puntland. | UN | 148- منذ عام 2006، ظهرت جماعة مسلحة جديدة في منطقة شرق سناج، وذلك في المنطقة الواقع معظمها خارج نطاق السيطرة والمتنازع عليها بين سلطات صوماليلاند وبونتلاند. |
Bien que le Conseil de sécurité accorde actuellement toute son attention à l'évolution de la situation dans le sud et le centre de la Somalie, la mission d'évaluation technique a noté qu'il convenait de contribuer à consolider la stabilité relative que la population du Somaliland et du Puntland s'était montrée remarquablement déterminée à préserver. | UN | وفي حين أن مجلس الأمن يركز حاليا على التطورات الحاصلة في جنوب وسط الصومال، أشارت بعثة التقييم التقني إلى ضرورة تقديم المساعدة لترسيخ الاستقرار النسبي الذي أبدى شعب صوماليلاند وبونتلاند تصميما ملحوظا للحفاظ عليه وإدامته. |
Les autorités du Gouvernement fédéral de transition (GFT) de Somalie ont été consultées à plusieurs reprises, ainsi que les autorités régionales du Somaliland et du Puntland. | UN | 6 - وتمت استشارة سلطات الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال عدة مرات، فضلا عن السلطات الإقليمية في صوماليلاند وبونتلاند. |
Le Groupe de contrôle a rencontré des représentants de diverses institutions somaliennes au cours de son mandat, en particulier du Gouvernement fédéral de transition, du Somaliland et du Puntland. | UN | 439 - واجتمع فريق الرصد خلال فترة ولايته مع مسؤولين من مختلف السلطات الصومالية، ولا سيما مع الحكومة الاتحادية الانتقالية، وصوماليلاند، وبونتلاند. |
Dans les régions somaliennes du Somaliland et du Puntland, le renforcement de la coordination et des moyens de déminage ont concouru à réduire le nombre de victimes civiles et à rendre possibles des activités de développement. | UN | 44 -وفي منطقتي صوماليلاند وبونتلاند في الصومال، ساهم تعزيز القدرة على التنسيق لإزالة الألغام في الحد من الضحايا المدنيين وفي إتاحة الاضطلاع بالأنشطة الإنمائية. |
20. Le programme de l'ONUDC sur le transfèrement de détenus convaincus de piraterie a démarré en 2012; il s'inspire de l'aide apportée par l'ONUDC aux systèmes pénitentiaire et de justice pénale du Somaliland et du Puntland. | UN | 20- وبدأ برنامج نقل السجناء المدانين في جرائم قرصنة عام 2012 بالاستفادة ممّا قدّمه المكتب فعلاً من دعم للسجون ونظامي العدالة الجنائية في صوماليلاند وبونتلاند. |
Du 10 décembre au 5 janvier, 23 représentantes d'organisations féminines du centre et du sud de la Somalie et du Puntland ont lancé l'Initiative sur le rôle de direction des femmes, visant à promouvoir une participation accrue au sein du Cabinet fédéral et lors des élections dans le Puntland. | UN | 53 - وفي الفترة من 10 كانون الأول/ديسمبر إلى 5 كانون الثاني/يناير، أنشأت 23 ممثلة لمنظمات نسائية من جنوب وسط الصومال وبونتلاند مبادرة القيادة النسائية الصومالية من أجل الدعوة إلى زيادة مشاركة المرأة في الحكومة الاتحادية وفي انتخابات بونتلاند. |
L'expert indépendant nommé par le Secrétaire général pour examiner la question des droits de l'homme en Somalie a fait part de ses préoccupations devant les menaces de sanctions proférées par les administrations du < < Somaliland > > et du < < Puntland > > à l'encontre des personnes originaires de ces deux régions qui participeraient à la Conférence d'Arta. | UN | 32 - وقد أعرب خبير الأمم المتحدة المستقل الذي عينه الأمين العام للعناية بمسألة حقوق الإنسان في الصومال عن قلقه إزاء التهديدات التي وجهتها كل من إدارتي صومالي لاند وبونتلاند للأفراد من كلتا المنطقتين والذين يحضرون مؤتمر عرطة. |
:: M. Abdirizak Ahmed, Directeur général chargé de la lutte contre la piraterie, membre de la Task force somalienne de lutte contre la piraterie, en qualité de représentant du GFT et du Puntland (multiples consultations) | UN | :: السيد عبد الرزاق أحمد، المدير العام المسؤول عن مكافحة القرصنة، وعضو فرقة العمل الصومالية لمكافحة القرصنة، بصفته ممثلا عن الحكومة الاتحادية الانتقالية وبونتلاند (مشاورات متعددة) |