Nous sommes conscients du rôle que nous pouvons jouer dans la promotion du désarmement mondial et du régime de non-prolifération. | UN | ونحن ندرك الدور الذي يمكننا الاضطلاع به لتعزيز نزع السلاح ونظام عدم الانتشار في العالم. |
La Conférence peut et doit être relancée en tant qu'élément essentiel du solide mécanisme de désarmement mondial et du régime de non-prolifération. | UN | وينبغي إحياء المؤتمر، ويمكن ذلك، بوصفه جزءا رئيسيا من الآلية القوية لنزع السلاح العالمي ونظام عدم الانتشار. |
Représentant la pierre angulaire du désarmement nucléaire et du régime de non-prolifération, le TNP doit être renforcé dans tous ses aspects. | UN | ويجب أن تعزز معاهدة عدم الانتشار من جميع جوانبها، بوصفها حجر الزاوية لنزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار النووي. |
En premier lieu je voudrais toutefois souligner le fait que la Croatie continue de s'acquitter de ses obligations pour ce qui est du désarmement international et du régime de non-prolifération. | UN | ولكن أولا أود أن أسجل أن كرواتيا تظل تفي بالتزاماتها إزاء نزع السلاح الدولي المنتظم ونظام عدم الانتشار الدولي. |
Il est donc indispensable de prendre des mesures pour assurer la vitalité permanente du TNP et du régime de non-prolifération et à cette fin, la méthode décrite dans le document de travail < < Vers un monde exempt d'armes nucléaires > > est particulièrement adaptée. | UN | لذا فلا بد من اتخاذ التدابير الكفيلة بمواصلة تنشيط المعاهدة وتنشيط نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، وتحقيقا لهذه الغاية فإن النهج المجمل في ورقة العمل المعنونة " نحو عالم خال من الأسلحة النووية " هو نهج له وجاهته للغاية. |
Les parties au Traité ont ainsi apporté une contribution essentielle au renforcement de la sécurité régionale et du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وبذلك تكون الأطراف في المعاهدة قد أسهمت إسهاما حيويا في تعزيز الأمن الإقليمي ونظام عدم الانتشار النووي. |
Le TICE est un pilier essentiel du désarmement nucléaire et du régime de non-prolifération. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من الأركان الأساسية لنزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار. |
Nous estimons que ce projet de résolution, que la Fédération de Russie a soutenu à la Première Commission, vise le renforcement de la sécurité européenne et du régime de non-prolifération et nous avons l'intention de voter en sa faveur. | UN | إننا نرى أن مشروع القرار هذا يسعى إلى تعزيز الأمن الأوروبي ونظام عدم الانتشار النووي. وقد أيده الاتحاد الروسي في اللجنة الأولى ونحن ننوي أن نصوت مؤيدين له اﻵن. |
Elle sait également que nous défendons tous les aspects du désarmement nucléaire et du régime de non-prolifération nucléaire — régime fondé sur le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et ses instruments connexes. | UN | وهي تدرك أيضا التزامنا الواضح بجميع جوانب نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار النووي - النظام المرتكز على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية والصكوك ذات الصلة بها. |
En fait, il s'agit de mesures qui, dans la meilleure tradition des Traités de Tlatelolco et de Rarotonga, contribueront grandement à favoriser la cause du désarmement nucléaire et du régime de non-prolifération nucléaire dans le monde. | UN | وفي الحقيقة أن هذه الخطوات، التي تسير على طريق معاهدتي تلاتيلولكو وراروتونغا، من شأنها أن تسهم إسهاما كبيرا في قضية نزع السلاح النووي ونظام عدم الانتشار العالمي لﻷسلحة النووية. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui reflète l'état du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et du régime de non-prolifération fait partie intégrante du processus d'examen du Traité. | UN | وأضاف أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تعبر عن وضع معاهدة عدم الانتشار ونظام عدم الانتشار النووي، وتقوم بدور متكامل في العملية الاستعراضية لهذه المعاهدة. |
La Conférence réaffirme que l'application effective et intégrale du Traité et du régime de non-prolifération sous tous ses aspects est essentielle pour la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 1 - يؤكد المؤتمر مجددا أن التنفيذ الكامل والفعال للمعاهدة ونظام عدم الانتشار بجميع جوانبه يلعب دورا محوريا في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
1. La Conférence réaffirme que l'application effective et intégrale du Traité et du régime de non-prolifération sous tous ses aspects est essentielle pour la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 1 - يؤكد المؤتمر مجددا أن التنفيذ الكامل والفعال للمعاهدة ونظام عدم الانتشار بجميع جوانبه يلعب دورا محوريا في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
Le principe de la < < sûreté naturelle > > est une généralisation du principe de la sûreté interne des centrales nucléaires par son extension à l'ensemble du cycle du combustible, compte tenu du problème des déchets radioactifs et du régime de non-prolifération. | UN | ويعتبر مبدأ " الأمان الطبيعي " تعميم لمبدأ الأمان الداخلي للمحطات النووية عن طريق تمديده إلى مجمل دورة الوقود، مع أخذ مشكلة النفايات المشعة ونظام عدم الانتشار في الاعتبار. |
C'est pourquoi nous avons salué les résultats de la Conférence d'examen de 2000 des parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au cours de laquelle a été réaffirmée la conviction que la mise en oeuvre pleine et effective du Traité et du régime de non-prolifération sous tous ses aspects assument une fonction essentielle dans la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولذلك، فإننا نرحب بنتيجة مؤتمر عام 2000 الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي أكد من جديد الاقتناع بأن من شأن التنفيذ الكامل والفعال للمعاهدة ونظام عدم الانتشار من جميع جوانبه أن يقوم بدور حيوي في تعزيز السلم والأمن الدوليين. |
1. La Conférence réaffirme que la pleine et efficace application du Traité et du régime de non-prolifération dans tous ses aspects est cruciale pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | ١ - يؤكد المؤتمر من جديد ان التنفيذ التام والفعال للمعاهدة ونظام عدم الانتشار بجميع جوانبه يؤدي دورا حيويا في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
1. La Conférence réaffirme que la pleine et efficace application du Traité et du régime de non-prolifération dans tous ses aspects est cruciale pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | ١ - يؤكد المؤتمر من جديد ان التنفيذ التام والفعال للمعاهدة ونظام عدم الانتشار بجميع جوانبه يؤدي دورا حيويا في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Elle propose qu'un ensemble de principes en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaires soient adoptés et qu'un comité à composition non limitée, qui se réunirait à intervalles fixes entre les conférences d'examen, soit créé pour étudier les moyens spécifiques de renforcer tous les aspects du Traité et du régime de non-prolifération. | UN | واقترحت اعتماد مجموعة من المبادئ المتعلقة بعدم انتشار اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي وإنشاء لجنة مفتوحة باب العضوية تجتمع بفترات محددة خلال الفترة الواقعة بين مؤتمري الاستعراض وتنظر في طرق محددة لتعزيز جميع جوانب المعاهدة ونظام عدم الانتشار. |
Le Comité préparatoire a un rôle important à jouer dans le renforcement du Traité de non-prolifération des armes nucléaires et du régime de non-prolifération nucléaire, ainsi que dans la promotion du noble objectif qu'est l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | 9 - وعلى اللجنة التحضيرية أن تضطلع بدور هام في تعزيز معاهدة عدم الانتشار ونظام عدم الانتشار فضلا عن الترويج للأهداف النبيلة المتمثلة في التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
La Conférence réaffirme que l'application effective et intégrale du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et du régime de non-prolifération sous tous ses aspects est essentielle pour la promotion de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 1 - يؤكد المؤتمر من جديد أن التنفيذ الكامل والفعال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام عدم الانتشار بجميع جوانبه يؤدي دورا محوريا في تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Il est donc indispensable de prendre des mesures pour assurer la vitalité permanente du TNP et du régime de non-prolifération et à cette fin, la méthode décrite dans le document de travail < < Vers un monde exempt d'armes nucléaires > > est particulièrement adaptée. | UN | لذا فلا بد من اتخاذ التدابير الكفيلة بمواصلة تنشيط المعاهدة وتنشيط نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، وتحقيقا لهذه الغاية فإن النهج المجمل في ورقة العمل المعنونة " نحو عالم خال من الأسلحة النووية " هو نهج له وجاهته للغاية. |
À cet égard, la session de 2008 du Comité préparatoire du TNP, qui s'est tenue en mai dernier, s'est avérée utile, la plupart des États parties ayant estimé que le succès de la Conférence d'examen de 2010 est déterminant pour l'avenir du TNP et du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وفي هذا الصدد، كانت دورة عام 2008 للجنة التحضيرية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي عقدت في أيار/مايو الماضي، مفيدة من ناحية أن الدول الأطراف في معظمها تشاطرت الرأي بأن نجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 حاسم لمستقبل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |