Exemple d'activités du Centre et du Réseau des technologies climatiques | UN | مثال على أنشطة مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ |
Division de l'information et des médias, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général et du Réseau des centres d'information des Nations Unies | UN | شعبة الأنباء ووسائط الإعلام، يدعمها مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام |
En cours de discussion au sein du Secrétariat et du Réseau ressources humaines | UN | هذا برنامج مستمر داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة وشبكة الموارد البشرية على السواء |
L'annexe I du rapport indique les coordonnées des centres régionaux et du Réseau. | UN | ويتضمن المرفق الأول لهذا التقرير معلومات تتعلق بكيفية الاتصال بالمراكز الاقليمية والشبكة. |
Les résultats de cet examen, notamment les recommandations éventuellement formulées pour améliorer le fonctionnement du Centre et du Réseau des technologies climatiques, seront examinés par la Conférence des Parties. | UN | وينظر مؤتمر الأطراف في استنتاجات الاستعراض، بما في ذلك أية توصيات تتعلق بتحسين أداء المركز والشبكة. |
Division de l'information et des médias, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général et du Réseau des centres d'information des Nations Unies | UN | شعبة الأنباء ووسائط الإعلام، يدعمها مكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام |
Division de l'information et des médias, avec l'appui du Bureau du porte-parole du Secrétaire général et du Réseau des centres d'information des Nations Unies | UN | شعبة الأنباء ووسائط الإعلام، مع الاستعانة بمكتب المتحدث الرسمي باسم الأمين العام وشبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام |
v) Organisation et encadrement de 20 réunions du Comité de déontologie et du Réseau de déontologie; | UN | ' 5` تنظيم ورئاسة 20 اجتماعا من اجتماعات لجنة الأمم المتحدة للأخلاقيات وشبكة الأخلاقيات؛ |
La qualité de l'eau disponible s'est également nettement détériorée en raison de l'état de plus en plus délabré des usines de traitement et du Réseau de distribution. | UN | كما أن نوعية المياه المتوافرة قد شهدت تدهورا كبيرا بسبب التردي المستمر لحالة معامل معالجة المياه وشبكة توزيع المياه. |
Cette assistance est fournie par l'intermédiaire du siège et du Réseau de bureaux extérieurs du PNUCID, ainsi que par les programmes de contrôle des drogues. | UN | وتقدم هذه المساعدة من خلال مقر اليوندسيب وشبكة مكاتب اليوندسيب القطرية وبرامجه القطرية في مجال مكافحة المخدرات. |
Il joint en annexe à sa communication des rapports de l'organisation Human Rights Watch et du Réseau interafricain pour les droits de l'homme et le développement. | UN | وأرفق ببلاغه تقريرين من منظمة رصد حقوق الإنسان وشبكة البلدان الأفريقية لحقوق الإنسان والتنمية. |
Il joint en annexe à sa communication des rapports de l'organisation Human Rights Watch et du Réseau interafricain pour les droits de l'homme et le développement. | UN | وأرفق ببلاغه تقريرين من منظمة رصد حقوق الإنسان وشبكة البلدان الأفريقية لحقوق الإنسان والتنمية. |
La qualité de l'eau disponible s'est également nettement détériorée en raison de l'état de plus en plus délabré des usines de traitement et du Réseau de distribution. | UN | كما أن نوعية المياه المتوافرة قد شهدت تدهوراً كبيراً بسبب التردي المستمر لحالة معامل معالجة المياه وشبكة توزيع المياه. |
Cette assistance est fournie par l'intermédiaire des services du siège et du Réseau de bureaux extérieurs du PNUCID, ainsi que par les programmes de contrôle des drogues. | UN | وتقدم تلك المساعدة من خلال مقر اليوندسيب وشبكة مكاتب اليوندسيب القطرية وبرامجه القطرية في مجال مكافحة المخدرات. |
La prise de conscience des femmes peut se faire dans le cadre de programmes de formation et du Réseau de coopération féminine, qui bénéficie d'une aide financière de l'État. | UN | ويمكن زيادة وعي النساء عن طريق البرامج التدريبية وشبكة التعاون النسائية التي تتلقى دعما ماليا من الدولة. |
:: Assistance technique et entretien de 100 postes téléphoniques et du Réseau local informatique | UN | :: دعم وصيانة 100 تمديد هاتفي وشبكة محلية. |
Le réseau est composé du < < Service public de l'emploi PROEmpleo > > et du < < Réseau de centres de placement et d'information sur le travail CIL > > . | UN | تتألف الشبكة من الدائرة العامة للعمالة وشبكة مراكز الاستنساب والمعلومات المتعلقة بالعمل. |
Exploitation du centre de transmission et du Réseau informatique | UN | عمليات محور الاتصالات وشبكة تكنولوجيا المعلومات |
Ensuite, il sera procédé à un examen indépendant périodique du bon fonctionnement du Centre et du Réseau des technologies climatiques tous les quatre ans. | UN | وعقب ذلك، تجرى كل أربع سنوات استعراضات دورية مستقلة لفعالية المركز والشبكة. |
Le Programme continue de privilégier la coopération avec les États Membres au niveau régional, au titre de la création des centres et du Réseau et de l'appui à leur fournir. | UN | ويواصل البرنامج التشديد على التعاون مع الدول الأعضاء على الصعيد الاقليمي بهدف انشاء ودعم المراكز والشبكة. |
Cette tâche est exécutée principalement au moyen des réseaux locaux et du Réseau à satellites (SWAN). | UN | وتتمثل الأدوات الرئيسية لتنفيذ هذه المهمة في الهياكل الأساسية لشبكات المنطقة المحلية والشبكة الساتلية الواسعة. |
Dans ce contexte, nous constatons l'utilité de la cartographie mondiale et reconnaissons que des efforts sont faits pour mettre au point des systèmes mondiaux d'observation de l'environnement, notamment au moyen du réseau Eye on Earth et du Réseau mondial de systèmes d'observation de la Terre. | UN | وفي هذا السياق، نلاحظ أن لرسم الخرائط العالمية وجاهته في هذا الصدد، وننوه بالجهود المبذولة من أجل تطوير نظم الرصد البيئي العالمية، بما في ذلك الجهود المبذولة بالاستعانة بشبكة " عين على الأرض " " Eye on Earth " ومن خلال المنظومة العالمية لنظم رصد الأرض. |
Dans le commerce SudSud, les produits d'exportation qui connaissent la croissance la plus rapide sont ceux qui bénéficient de la connectivité à l'échelle mondiale et du Réseau mondial de production. | UN | ولكنها أشارت إلى أن أسرع المنتجات التصديرية نموا في التبادل التجاري بين بلدان الجنوب هي التي تستفيد من التواصل على الصعيد العالمي ومن شبكة الإنتاج العالمية. |
Il a aussi été fait mention des activités menées par INTERPOL pour lutter contre la criminalité liée aux technologies de l'information et du Réseau des contacts internationaux mis en place par le Groupe des huit pour lutter contre la criminalité qui utilise ou cible les systèmes informatiques en réseau. | UN | وأُشير أيضا إلى أنشطة الإنتربول في مجال مكافحة الجرائم المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات وإلى شبكة مجموعة الثماني لنقاط الاتصال الدولية المعنية بإنفاذ القانون، المتاحة للتصدي للجرائم التي تستخدم الأنظمة الحاسوبية المشبَّكة أو تستهدفها. |
Un dossier concernant les femmes formées dans le cadre de ce programme a été constitué afin de pouvoir suivre leur parcours; sur ce programme pourront se greffer d'autres initiatives du Secrétariat à la condition de la femme, des autorités des départements et du Réseau de soutien institutionnel. | UN | والملفات الخاصة بالنساء اللاتي دُربن في إطار هذا البرنامج متاحة الآن بغية رصد تقدمهن وتنسيق أنشطة أخرى للأمانة المعنية بالمرأة، ولحكومات المحافظات، ولشبكة الدعم المؤسسي. |
Un poste de spécialiste de la sécurité informatique serait nécessaire pour améliorer la sécurité des données et du Réseau de la Mission et veiller à ce que les pratiques optimales soient appliquées en la matière. | UN | فمن اللازم إتاحة وظيفة موظف أمن تكنولوجيا المعلومات من أجل تعزيز أمن بيانات البعثة وشبكتها وكفالة انتهاج أفضل الممارسات الأمنية. |
En outre, le PAM est membre du GNUE et du Réseau d'apprentissage actif pour la responsabilisation et l'efficacité en matière d'assistance humanitaire (ALNAP). | UN | كما أن البرنامج عضو في فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم وفي شبكة التعلم النشيط للمساءلة والأداء. |