"et du renforcement des capacités nationales" - Traduction Français en Arabe

    • وبناء القدرات الوطنية
        
    • وتنمية القدرات الوطنية
        
    • وتعزيز القدرات الوطنية
        
    • به البلدان من بناء للقدرات وتعزيزها
        
    • وبناء القدرات على الصعيد الوطني
        
    Un autre a souligné l'importance de la durabilité et du renforcement des capacités nationales. UN وأكد متكلم آخر أهمية الاستدامة وبناء القدرات الوطنية.
    Un autre a souligné l'importance de la durabilité et du renforcement des capacités nationales. UN وأكد متكلم آخر أهمية الاستدامة وبناء القدرات الوطنية.
    Il importe également d'oeuvrer au renforcement des fonctions de coordination des Nations Unies au niveau de la fourniture d'aide technique et du renforcement des capacités nationales pour le déminage. UN ومن الضروري أيضا تعزيز وظائف الأمم المتحدة التنسيقية في مجالي المساعدة التقنية وبناء القدرات الوطنية من أجل إزالة اﻷلغام.
    L'importance de la maîtrise nationale et du renforcement des capacités nationales a été mise en exergue. UN كما جرى التشديد على أهمية الأخذ بزمام الأمور على الصعيد الوطني وتنمية القدرات الوطنية.
    L'importance de la maîtrise nationale et du renforcement des capacités nationales a été mise en exergue. UN كما جرى التشديد على أهمية الأخذ بزمام الأمور على الصعيد الوطني وتنمية القدرات الوطنية.
    L'intervenant considère également que le secteur privé pourrait jouer un rôle de soutien de la diffusion d'informations relatives aux droits de l'homme et du renforcement des capacités nationales. UN وأضاف أنه يرى أن بإمكان القطاع الخاص أداء دور ترويجي في نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وتعزيز القدرات الوطنية.
    L'APD peut jouer un rôle important, complémentaire et catalyseur pour promouvoir la croissance économique et, dans certains cas, son rôle de catalyseur peut encourager l'investissement privé et, le cas échéant, tous les aspects de la mise en place et du renforcement des capacités nationales. UN ويمكن أن تؤدي المساعدة اﻹنمائية الرسمية دورا هاما مكملا وحفازا في تعزيز النمو الاقتصادي وقد تؤدي، في بعض الحالات، دورا حفازا في تشجيع الاستثمارات الخاصة، وحيثما يقتضي اﻷمر، تشجيع جميع جوانب ما تضطلع به البلدان من بناء للقدرات وتعزيزها.
    Les ministres ont souligné l'importance de la maîtrise des projets par les pays et du renforcement des capacités nationales pour la planification et l'exécution des activités de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits, qui doivent tenir compte des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et le droit international. UN وأكد الوزراء على أهمية الملكية الوطنية وبناء القدرات الوطنية في تخطيط أنشطة بناء السلام وتنفيذها بعد انتهاء الصراع، على أن تقوم هذه على أساس مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Les intervenants se sont accordés pour estimer que l'Office devait être soutenu dans ses efforts tendant à mettre en œuvre des projets et activités de coopération technique en vue de l'application des conventions internationales et du renforcement des capacités nationales. UN وكان هناك اتفاق على أنه ينبغي دعم المكتب في جهوده الرامية إلى توفير مشاريع وأنشطة تعاونية تقنية بهدف تنفيذ الاتفاقيات الدولية وبناء القدرات الوطنية.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné l'importance de la maîtrise des projets par les pays et du renforcement des capacités nationales pour la planification et l'exécution des activités de consolidation de la paix et de reconstruction après les conflits, qui doivent tenir compte des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et le droit international. UN وأكد الرؤساء على أهمية الملكية الوطنية وبناء القدرات الوطنية في تخطيط أنشطة بناء السلام وتنفيذها بعد انتهاء الصراع، على أن تقوم هذه على أساس مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    39. À l'occasion de l'examen à mi-parcours, l'utilité des arrangements relatifs aux dépenses d'appui, dans le cadre de l'exécution nationale, de l'approche-programme et du renforcement des capacités nationales, a été réaffirmée. UN ٣٩ - وأعاد استعراض منتصف المدة التأكيد على المنفعة من ترتيبات تكاليف الدعم، في إطار التنفيذ القطري، والنهج البرنامجي وبناء القدرات الوطنية.
    Nous sommes favorables à ce que cette question soit traitée du point de vue de l'assistance et de la coopération internationales et du renforcement des capacités nationales aux fins de la gestion et de la sécurisation des stocks d'armes légères et de petit calibre, compte tenu des dispositions énoncées dans le Programme d'action relatif à ces armes aux paragraphes 17 et 18 du chapitre II et au paragraphe 8 du chapitre III. UN ونؤيد تناول هذه المسألة من منظور المساعدة والتعاون الدوليين وبناء القدرات الوطنية من أجل إدارة وتأمين ترسانات الأسلحة الصغيرة والخفيفة، في سياق الأحكام الواردة في الفقرتين 17 و 18 من الفصل الثاني والفقرة 8 من الفصل السادس من برنامج العمل.
    À l'Assemblée générale, à la Commission de consolidation de la paix, au Conseil économique et social et au Conseil de sécurité, les États Membres ont souligné l'importance fondamentale de l'appropriation par les pays et du renforcement des capacités nationales aux fins d'une paix durable. UN وأضافت أن لجنة بناء السلام والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن والدول الأعضاء شددت في الجمعية العامة على الأهمية المركزية التي تتسم بها الملكية الوطنية وبناء القدرات الوطنية بالنسبة إلى تحقيق السلام الدائم.
    L'exécution des programmes au moyen des modalités NEX ou NIM peut sembler un peu plus risquée à court terme, mais plusieurs résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies en ont souligné l'avantage à plus long terme dans l'optique de la maîtrise nationale et du renforcement des capacités nationales. UN وعلى الرغم من أن إنجاز البرامج عن طريق التدبير الوطني/التنفيذ الوطني قد يكون محفوفاً بمخاطر أكبر في المدى القصير، فإن عدداً من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة أكدت الفوائد التي تنطوي عليها السيطرة الوطنية وبناء القدرات الوطنية في المدى الطويل.
    Dans son partenariat avec les fonds mondiaux et les fondations philanthropiques, le PNUD devrait plus nettement mettre l'accent sur l'importance cruciale de l'intégration du développement humain et du renforcement des capacités nationales. UN وينبغي للبرنامج الإنمائي، في شراكته مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية، أن يركز بوضوح وبدرجة أكبر على الأهمية المركزية لتعميم مراعاة منظور التنمية البشرية وتنمية القدرات الوطنية.
    Cette stratégie de recrutement se fondera sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience dans le domaine du maintien de la paix, en particulier dans le cadre de la politique d'impact limité et du renforcement des capacités nationales aux fins de l'instauration d'une paix durable. UN وستبين استراتيجية التوظيف أفضل ممارسات حفظ السلام والدروس المستفادة ولاسيما باتباع نهج " الأثر الخفيف " وتنمية القدرات الوطنية لبناء سلام مستدام.
    Suite donnée à la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille et au-delà : intégrer les questions relatives à la famille au processus d'élaboration de la politique et du renforcement des capacités nationales UN ثانيا - متابعة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة وما بعدها: إدراج المنظور الأسري في عملية وضع السياسات وتنمية القدرات الوطنية
    Protection de l'enfant et prévention du VIH. Ce programme renforcera la protection de tous les enfants et des jeunes par le biais d'activités de sensibilisation, de meilleures dispositions, de réformes législatives et du renforcement des capacités nationales de surveillance, d'analyse et de signalement des violations des droits de l'enfant. UN 38 - حماية الأطفال ووقايتهم من فيروس نقص المناعة البشرية - سيعزز البرنامج البيئة الحمائية لصالح جميع الأطفال والشبان، من خلال الدعوة وتحسين السياسات والإصلاحات التشريعية وتنمية القدرات الوطنية على رصد انتهاكات الحقوق المتعلقة بحماية الطفل، وتحليل هذه الانتهاكات والإبلاغ عنها.
    Le développement durable est tributaire des efforts conjoints de toute la communauté internationale, de l'apport de ressources financières appropriées, du transfert de technologies et du renforcement des capacités nationales. UN والتنمية المستدامة تتوقف على بذل جهد مشتركة من قبل المجتمع الدولي كله، ورصد موارد مالية مناسبة، ونقل التكنولوجيات، وتعزيز القدرات الوطنية.
    L'aide publique au développement peut jouer un rôle important, complémentaire et catalyseur pour promouvoir la croissance économique et, dans certains cas, son rôle de catalyseur peut encourager l'investissement privé et, le cas échéant, tous les aspects de la mise en place et du renforcement des capacités nationales. UN ويمكن أن تؤدي المساعدة اﻹنمائية الرسمية دورا هاما مكملا وحفازا في تعزيز النمو الاقتصادي وقد تؤدي، في بعض الحالات، دورا حفازا في تشجيع الاستثمارات الخاصة، وحيثما يقتضي اﻷمر، تشجيع جميع جوانب ما تضطلع به البلدان من بناء للقدرات وتعزيزها.
    Il fournira essentiellement des services dans les domaines du transfert de technologie et du renforcement des capacités nationales en matière de développement et de transfert technologiques. UN وختم كلامه قائلا بأن المركز المذكور سيركز على خدمات نقل التكنولوجيا وبناء القدرات على الصعيد الوطني في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus