Le programme implique le concours des pouvoirs publics et du secteur privé, au Cambodge, en Chine, aux Philippines, en Thaïlande et au Viet Nam. | UN | وتشارك في البرنامج الحكومة والقطاع الخاص في تايلند والصين والفلبين وفييت نام وكمبوديا. |
La participation de la société civile, des médias et du secteur privé au développement social permet de mobiliser des compétences et des ressources au service de cet objectif et d'y sensibiliser la population. | UN | وقد جلبت مشاركة المجتمع المدني ووسائط الإعلام والقطاع الخاص في التنمية الاجتماعية خبرةً وموارد إلى المائدة وزادت الوعي. |
Bon nombre de mécanismes d'examen existants encouragent la participation des chercheurs, de la société civile et du secteur privé au processus de collecte d'informations. | UN | وتشجع الكثير من آليات الاستعراض القائمة مشاركة الدوائر البحثية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في تقديم المعلومات. |
7. Accueille favorablement la participation continue des organisations non gouvernementales et du secteur privé au processus de Monterrey, conformément au Règlement intérieur du Conseil économique et social et à ses pratiques établies. > > | UN | " 7 - يرحب بمواصلة مشاركة المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية في عملية مونتيري، وفقا للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والممارسات المعمول بها. |
Se félicitant des récentes contributions des gouvernements, des organisations non gouvernementales et du secteur privé au Fonds d’affectation spéciale pour le vieillissement, qui continue à jouer un rôle modeste, mais un rôle de catalyseur en permettant aux pays en développement de faire face au vieillissement de leurs populations, | UN | وإذ ترحب بالمساهمات المقدمة مؤخرا من الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص إلى الصندوق الاستئماني للشيخوخة الذي يستمر في الاضطلاع بدور صغير، غير أنه حفاز، في تمكين البلدان النامية من الاستجابة إلى تقدم سكانها في السن، |
De plus, les dirigeants africains comprennent mieux désormais la nécessité d'une coopération régionale et d'une plus grande participation de la population et du secteur privé au développement. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك وعي متزايد لدى مقرري السياسات الافريقيين بالحاجة الى التعاون الاقليمي والى زيادة مشاركة الشعب والقطاع الخاص في عملية التنمية. |
La participation active des communautés locales et autochtones, des administrations locales et du secteur privé au développement durable du tourisme constitue un apport pour les économies régionales et locales. | UN | فالمشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان اﻷصليين واﻹدارة المحلية والقطاع الخاص في التنمية المستدامة للسياحة تساهم في الاقتصادات اﻹقليمية والمحلية. |
A la CNUCED, la participation des ONG et du secteur privé au processus de CEPD devrait aussi faire l'objet d'une réflexion dans le cadre de la Commission permanente ou de ses organes subsidiaires. | UN | أما على صعيد اﻷونكتاد، فينبغي أيضا النظر في مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في عملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على مستوى اللجنة الدائمة أو على مستوى هيئاتها الفرعية. |
Des ateliers similaires ont été organisés à l'intention des fonctionnaires et du secteur privé au Malawi et au Lesotho en décembre 2009. | UN | ونظمت حلقات عمل مشابهة للموظفين الحكوميين والقطاع الخاص في ملاوي وليسوتو في كانون الأول/ديسمبر 2009. |
La Colombie a également réalisé des progrès s'agissant de faire participer les acteurs de la société civile et du secteur privé au suivi et à l'évaluation des OMD. | UN | وفضلاً عن ذلك، أحرزت كولومبيا تقدماً في إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في متابعة الأهداف الإنمائية للألفية وتقييمها. |
Le niveau de participation de la société civile et du secteur privé au dialogue politique peut être considéré comme l'une des réussites de la coordination mondiale du mouvement pour l'Éducation pour tous. | UN | ويمكن النظر إلى مستوى المشاركة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص في الحوار المتعلق بالسياسات على أنه أحد النجاحات التي حققها التنسيق العالمي الذي تضطلع به حركة توفير التعليم للجميع. |
La Finlande a aussi estimé qu'il convenait d'encourager la participation du secteur de la recherche, de la société civile et du secteur privé au processus de collecte d'informations, à condition que les informations exploitées pour le rapport de pays soient crédibles et fiables. | UN | ورأت فنلندا أيضاً ضرورة بذل الجهود لتشجيع مشاركة دوائر البحوث والمجتمع المدني والقطاع الخاص في عملية تجميع المعلومات، شريطة أن تكون كل المعلومات المستخدمة في التقارير القُطرية ذات مصداقية ويعتمد عليها. |
f) Renforcer la contribution de la société civile et du secteur privé au développement | UN | (و) تحسين دور المجتمع المدني والقطاع الخاص في تحقيق التنمية |
Un projet de consolidation de la population de grande ampleur visant à intégrer la population par le biais d'implantation est en cours, et un programme ambitieux visant à réformer le système politique est en place afin d'améliorer encore la participation de la société civile et du secteur privé au développement national. | UN | ويجري حاليا تنفيذ مشروع كبير لتعزيز وضع السكان من أجل إدماجهم عن طريق إعادة التوطين، ويتم تنفيذ برنامج طموح لإصلاح النظام السياسي بغية زيادة تعزيز مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في التنمية الوطنية. |
13. Décide en outre que les dispositions concernant la participation des organisations non gouvernementales, de la société civile et du secteur privé au Dialogue de haut niveau ne créeront en aucun cas un précédent pour d'autres réunions de l'Assemblée générale; | UN | " 13 - تقرر كذلك ألا تشكل الترتيبات المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في الحوار الرفيع المستوى، سابقة بأي حال من الأحوال، بالنسبة إلى الاجتماعات الأخرى التي ستعقدها الجمعية العامة؛ |
14. Décide en outre que les dispositions concernant la participation des organisations non gouvernementales, de la société civile et du secteur privé au Dialogue de haut niveau ne créeront en aucun cas un précédent pour d'autres réunions de l'Assemblée générale; | UN | 14 - تقرر كذلك ألا تشكل الترتيبات المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في الحوار الرفيع المستوى سابقة، بأي حال من الأحوال، بالنسبة إلى الاجتماعات الأخرى التي ستعقدها الجمعية العامة؛ |
14. Décide en outre que les dispositions concernant la participation des organisations non gouvernementales, de la société civile et du secteur privé au Dialogue de haut niveau ne créeront en aucun cas un précédent pour d'autres réunions de l'Assemblée générale ; | UN | 14 - تقرر كذلك ألا تشكل الترتيبات المتعلقة بمشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص في الحوار الرفيع المستوى سابقة، بأي حال من الأحوال، بالنسبة إلى الاجتماعات الأخرى للجمعية العامة؛ |
Ces réformes sont jugées nécessaires pour renforcer la participation des collectivités et du secteur privé au développement économique global, encourager l'investissement agricole privé et réduire les inégalités sociales, y compris entre les hommes et les femmes. | UN | وتُعتبر هذه الإصلاحات ضرورية لتحسين اشتراك المجتمع المحلي والقطاع الخاص في التنمية الاقتصادية عموما، ولتنشيط الاستثمار الخاص في الزراعة والحد من التفاوت الاجتماعي، بما في ذلك التفاوت بين الجنسين(). |
7. Accueille favorablement la participation continue des organisations non gouvernementales et du secteur privé au processus de Monterrey, conformément au Règlement intérieur du Conseil économique et social et à ses pratiques établies. > > | UN | " 7 - يرحب بمواصلة مشاركة المنظمات غير الحكومية وقطاع الأعمال التجارية في عملية مونتيري، وفقا للنظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والممارسات المعمول بها. |
b) Affecter le financement des organisations donatrices bilatérales et multilatérales et du secteur privé au développement des contenus et au renforcement de capacités dans le domaine des TIC; | UN | (ب) توجيه التمويل من منظمات المانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف والقطاع الخاص إلى المحتويات وبناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
La participation effective de la société civile et du secteur privé au processus de Monterrey devrait être encore renforcée. | UN | 185 - ينبغي موالاة تعزيز النجاح المتحقق في إشراك المجتمع المدني وقطاع الأعمال في عملية مؤتمر مونتيري. |