"et du sommet mondial de" - Traduction Français en Arabe

    • ومؤتمر القمة العالمي لعام
        
    • وفي مؤتمر القمة العالمي لعام
        
    L'UNICEF continue de prendre des initiatives au sein du GNUD et de promouvoir une collaboration plus étroite, dans l'esprit de la réforme des Nations Unies et du Sommet mondial de 2005, en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا تزال اليونيسيف استباقية في المجموعة الإنمائية ولا تزال تؤيد زيادة تكثيف التعاون بروح إصلاح الأمم المتحدة ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وذلك لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Rappelant les documents adoptés lors du Sommet mondial pour le développement social de 1995, de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale et du Sommet mondial de 2005, UN " وإذ يشير إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995، والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005،
    Elles viseront en particulier à aider les pays à unifier les mesures et les politiques qu'ils adoptent afin de progresser vers la réalisation de ces objectifs, notamment ceux qui découlent de la Déclaration du Millénaire et du Sommet mondial de 2005 et de son document final. UN وسيكون التركيز بشكل خاص على دعم البلدان في تجميع التدابير والسياسات لإحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، ولا سيما الأهداف المنبثقة عن إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ونتائجه.
    Rappelant les documents adoptés lors du Sommet mondial pour le développement social de 1995, de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale et du Sommet mondial de 2005, UN " وإذ يشير إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995، والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005،
    L'Organisation a besoin d'une assise financière solide et fiable pour pouvoir accomplir les tâches qui lui sont confiées et maintenir la dynamique du Sommet du Millénaire et du Sommet mondial de 2005. UN وتحتاج المنظمة إلى قاعدة مالية قوية يمكن الاعتماد عليها كـي يتسنـى لهـا أن تـُـنجـز مهامها التي خوِّلت بها ولا تفقد الزخم الذي تحقـق فـي مؤتمر قمة الألفية وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Réaffirmant également l'engagement que les dirigeants du monde ont pris lors du Sommet du Millénaire et du Sommet mondial de 2005 de mettre au point et faire appliquer des mesures efficaces et de renforcer celles qui existent déjà pour combattre et éliminer toutes les formes de traite d'êtres humains, enrayer la demande en matière de victimes de la traite et protéger ces victimes, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي قطعه قادة العالم على أنفسهم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا،
    :: S'assurer que, conformément aux mandats découlant du Sommet mondial sur la société de l'information et du Sommet mondial de 2005, l'ONU contribue de plus en plus activement à donner aux pays en développement les moyens de réaliser leurs objectifs dans les domaines de l'innovation, de la science et de la technologie. UN :: ضمان أن تقوم الأمم المتحدة، في أدائها للولايات التي أناطها بها مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، بدور نشط متزايد في العمل على تمكين البلدان النامية من بلوغ أهدافها في مجال الابتكار والعلم والتكنولوجيا
    Les conclusions du deuxième dialogue de haut niveau sur le financement du développement et du Sommet mondial de 2005 montrent combien il est important de parvenir à des résultats notables avant la tenue de la première réunion de suivi de la Conférence de Monterrey prévue au Qatar en 2007. UN ومن المهم تحقيق نتائج ملموسة قبل مؤتمر المتابعة الأول لمؤتمر مونتيري، الذي سيُعقد في قطر عام 2007، على ضوء نتائج الحوار الرفيع المستوى الثاني المعنــي بتمويـــل التنميـــة ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Troisièmement, les points de vue se recoupent sensiblement en ce qui concerne les mesures décisives à prendre dans le domaine du développement pour réaliser les OMD et relever les défis mondiaux décrits ci-dessus, ce qui découle de la Déclaration du Millénaire et du Sommet mondial de 2005. UN 14 - ثالثا، يوجد تقارب كبير في وجهات النظر بشأن الإجراءات الإنمائية الحيوية التي يلزم اتخاذها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والاستجابة للتحديات العالمية المبينة إجمالا أعلاه. وينبثق هذا التقارب عن إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Depuis l'échec ouvertement reconnu de la septième Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération (TNP) et du Sommet mondial de 2005, de plus en plus de critiques font état du désarroi dans lequel se trouve le désarmement multilatéral. UN منذ الإخفاقات المسلّم بها صراحة التي ألـمّت بالمؤتمر الاستعراضي السابع للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، كان هناك نقد متزايد بأن نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف قد بلغ مرحلة التخبط.
    Il importe de réaffirmer les engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social de 1995 et du Sommet mondial de 2005, notamment en faveur du plein-emploi et d'un travail décent pour tous. UN 75 - ومضى قائلا إن من المهم إعادة تأكيد التعهدات الملتزم بها إبّان مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995 ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ولا سيما العمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع.
    Deuxièmement, les points de vue se recoupent sensiblement en ce qui concerne les mesures décisives à prendre dans le domaine du développement pour réaliser les OMD et relever les défis mondiaux décrits ci-dessus, ce qui découle de la Déclaration du Millénaire et du Sommet mondial de 2005. UN 12 - وثانيا، يوجد تقارب كبير في وجهات النظر بشأن الإجراءات الإنمائية الهامة التي يلزم اتخاذها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والاستجابة للتحديات العالمية الواردة إجمالا أعلاه. وينبثق هذا التقارب عن إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Deuxièmement, les points de vue se recoupent sensiblement en ce qui concerne les mesures décisives à prendre dans le domaine du développement pour réaliser les OMD et relever les défis mondiaux décrits ci-dessus, ce qui découle de la Déclaration du Millénaire et du Sommet mondial de 2005. UN 13 - وثانيا، يوجد تقارب كبير في وجهات النظر بشأن الإجراءات الإنمائية الهامة التي يلزم اتخاذها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والاستجابة للتحديات العالمية الواردة إجمالا أعلاه. وينبثق هذا التقارب عن إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    2. Le sous-programme devrait atteindre les objectifs visés et aboutir aux réalisations escomptées à condition que les États Membres restent attachés aux buts de la Conférence internationale sur la population et le développement et aux objectifs énoncés dans les documents issus du Sommet du Millénaire et du Sommet mondial de 2005. UN 2 - من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة بناء على افتراض أن تظل الدول الأعضاء ملتزمة بغايات وأهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والغايات ذات الصلة الواردة في الوثيقتين الختاميتين لمؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    M. Biaboroh-Iboro (Congo) dit que, lors du Sommet du Millénaire et du Sommet mondial de 2005, la communauté internationale tout entière s'est engagée à réaliser les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 30 - السيد بيابوروه - إيبورو (الكونغو): قال إن المجتمع الدولي بأسره التزم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بالأهداف الإنمائية المتفق عليها، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement et la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD). Lors du Sommet du Millénaire de 2000 et du Sommet mondial de 2005, les gouvernements ont réaffirmé que la réduction de la pauvreté et le développement passaient par le respect de l'égalité des sexes. UN 66 - الأهداف الإنمائية للألفية وسياق المؤتمر الدولي للسكان والتنمية - أكدت الحكومات من جديد، في قمة الألفية لعام 2000 ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، على مركزية المساواة بين الجنسين بالنسبة لخفض الفقر وللتنمية.
    Rappelant les textes issus du Sommet mondial pour le développement social de 1995, de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale et du Sommet mondial de 2005, UN إذ يشير إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995()، والدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة()، ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005()،
    84. Les délégations ont souligné l'importance et la pertinence des mandats confiés à la CNUCED dans la résolution 57/270 B de l'Assemblée générale et au paragraphe 11 de l'Accord d'Accra, et ont félicité le secrétariat de sa contribution à la mise en œuvre et au suivi des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information et du Sommet mondial de 2005. UN 84- أكدت الوفود أهمية وملاءمة الولايات الممنوحة للأونكتاد في قرار الجمعية العامة 57/270 باء والفقرة 11 من اتفاق أكرا، وأثنت على الأمانة لإسهامها في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Il faudrait redoubler d'efforts pour assurer une meilleure prise en compte du souci d'égalité des sexes dans le processus de suivi des conférences mondiales, du Sommet du Millénaire et du Sommet mondial de 2005, comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 62/137. UN وينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز تعميم منظور المساواة بين الجنسين في متابعة المؤتمرات العالمية ومؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005، وفقاً لما دعت إليه الجمعية العامة في قرارها 62/137.
    M. Gumende (Mozambique) dit que le débat qui a lieu à la Sixième Commission sur l'état de droit est important s'agissant de donner effet aux engagements, pris lors de la Réunion de haut niveau sur l'état de droit et du Sommet mondial de 2005, visant à instaurer un ordre international reposant sur l'état de droit. UN 105 - السيد غومندي (موزامبيق): قال إن مناقشة اللجنة السادسة لمسألة سيادة القانون خطوة مهمة في تنفيذ التعهدات التي أُعلنت في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بإنشاء نظام دولي مبني على سيادة القانون.
    Réaffirmant l'engagement que les dirigeants de la planète ont pris lors du Sommet du Millénaire et du Sommet mondial de 2005 d'élaborer et de faire appliquer des mesures efficaces et de renforcer celles qui existent déjà pour combattre et éliminer toutes les formes de traite d'êtres humains, enrayer la demande de personnes faisant l'objet de cette traite et en protéger les victimes, UN وإذ تعيد التأكيد على الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية() وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005() بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية الضحايا،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus