"et du statut de rome de" - Traduction Français en Arabe

    • ونظام روما الأساسي
        
    • وعلى نظام روما الأساسي
        
    • وبموجب نظام روما الأساسي
        
    En fait, ces activités constituent des crimes de guerre aux termes de la quatrième Convention de Genève et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وفي الواقع، تشكل أنشطة الاستيطان جرائم حرب بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة، والبروتوكول الإضافي الأول الملحق بها، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    67. La Lettonie a salué la ratification par le Congo de la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 67- ورحبت لاتفيا بتصديق الكونغو على معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Elle attendait avec intérêt la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture, de la Charte de l'ASEAN et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وقالت إنها تتطلع إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، وعلى ميثاق رابطة دول جنوب شرق آسيا ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    69. La Lettonie a favorablement accueilli la ratification de grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 69- ورحبت لاتفيا بالتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وعلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Nous rappelons une fois de plus que ces politiques et ces actes systématiques et prémédités de la part d'Israël constituent des crimes de guerre aux termes de la quatrième Convention de Genève et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ومرة أخرى، نشير أيضا إلى أن هذه السياسات والإجراءات الإسرائيلية، المتبعة على نحو منهجي ومتعمد، تشكل جرائم حرب بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وبموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Une telle activité est illégale, en violation de la quatrième Convention de Genève, des dispositions pertinentes du droit coutumier et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وجميع هذه الأنشطة غير قانوني وتعد خرقاً لاتفاقية جنيف الرابعة، والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Cette modification par rapport à la Déclaration prend dûment en compte l'évolution récente du droit international, et notamment de la Convention interaméricaine sur la disparition forcée des personnes de 1994 et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale de 1998, instruments qui devraient tous deux, de l'avis du Groupe de travail, être mentionnés dans le préambule. UN وهذا التغيير، مقارنة بنص الإعلان، يراعي بحق التطورات الحديثة في مجال القانون الدولي، ولا سيما اتفاقية البلدان الأمريكية لعام 1994 بشأن الاختفاء القسري للأشخاص، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998، وهما نصان يرى الفريق العامل أنه ينبغي الإشارة إليهما في الديباجة.
    De fait, il existe un consensus au niveau international concernant le caractère illégal au regard du droit international de la campagne d'implantation de colonies menée par Israël, en particulier du premier Protocole additionnel à la quatrième Convention de Genève et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وبالفعل، ثمة توافق دولي في الآراء بشأن عدم قانونية حملة الاستيطان الإسرائيلية بموجب القانون الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    30. La Slovénie a salué la volonté de l'Indonésie de mettre en œuvre la recommandation faite lors du premier cycle de l'Examen périodique universel au sujet de la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 30- ورحبت سلوفينيا بالتزام إندونيسيا بتنفيذ التوصية الصادرة في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le Yémen fait des efforts importants pour démontrer son attachement aux droits de l'homme et à leur protection: ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, préparation de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à ladite Convention et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN يبذل اليمن جهوداً كبيرة لإبداء التزامه بحقوق الإنسان وحمايتها: المصادقة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والإعداد للمصادقة على البروتوكول الاختياري للاتفاقية المذكورة، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Israël devra rendre des comptes pour la poursuite de ses activités de colonisation, y compris le transfert de sa propre population vers le Territoire palestinien occupé, qui constitue un crime de guerre en vertu de la quatrième Convention de Genève, du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ويجب أن تساءل إسرائيل على إقامة أي أنشطة استيطانية، بما في ذلك نقل سكانها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، الأمر الذي يشكل جريمة حرب وفقا لاتفاقية جنيف الرابعة والبروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Nous tenons à rappeler à la communauté internationale que tous ces projets et toutes les autres activités de peuplement d'Israël en Territoire palestinien occupé constituent des violations flagrantes et systématiques du droit international humanitaire et du droit pénal, y compris de la quatrième Convention de Genève et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ونحن نذكِّر المجتمع الدولي بأن جميع هذه الخطط وجميع الأنشطة الاستيطانية الأخرى التي تقوم بها إسرائيل في فلسطين المحتلة تُجرَى في انتهاك جسيم ومنهجي للقانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Elle continuera de mobiliser les États Membres pour aider le Conseil des droits de l'homme à remplir son mandat et pour favoriser la ratification universelle des traités relatifs aux droits de l'homme et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وستواصل المنظمة العمل مع الدول الأعضاء على تيسير ودعم اضطلاع مجلس حقوق الإنسان بولايته والترويج لإحراز تقدم نحو التصديق العالمي للمعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Nous réaffirmons qu'Israël, Puissance occupante, est responsable de tous les crimes commis par les colons qu'il a transférés sur le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en violation flagrante du droit international, notamment du droit humanitaire et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ونؤكد مجدداً أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، هي المسؤولة عن كل الجرائم التي يرتكبها المستوطنون الذين قامت بنقلهم إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك خطير للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    L'emploi d'armes chimiques constitue une violation directe de la résolution 2118 (2013) du Conseil de sécurité, du droit international humanitaire coutumier et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ويمثل استخدام الأسلحة الكيميائية خرقا مباشرا لقرار مجلس الأمن 2118 (2013)، فضلا عن القانون الإنساني الدولي العرفي ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    3. Pour montrer qu'il luttait contre l'impunité, le Gouvernement bolivien a fait savoir qu'il avait ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et que la ratification par la Bolivie de la Convention interaméricaine pour la prévention et la répression de la torture et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale était pendante. UN 3- وأبلغت حكومة بوليفيا، كتعبير عن جهودها المبذولة في سبيل مكافحة الإفلات من العقاب، عن تصديقها على عدة صكوك دولية معنية بحقوق الإنسان، ولاحظت أنها بصدد التصديق على اتفاقية البلدان الأمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    82. L'Allemagne s'est enquise de la manière dont les États-Unis donnaient suite aux recommandations des organes conventionnels concernant la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant, des Protocoles additionnels I et II aux Conventions de Genève et du Statut de Rome de la CPI. UN 82- وتساءلت ألمانيا عن الطريقة التي تتابع بها الولايات المتحدة توصيات هيئات المعاهدات فيما يتعلق بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الإضافيين الأول والثاني لاتفاقيات جنيف ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Le présent Accord, qui est conclu entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour pénale internationale (la < < Cour > > ), conformément aux dispositions de la Charte des Nations Unies (la < < Charte > > ) et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale (le < < Statut > > ), respectivement, définit les règles régissant les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la Cour. UN هذا الاتفاق الذي تبرمه الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية ( " المحكمة " )، عملا بأحكام ميثاق الأمم المتحدة ( " الميثاق " ) ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ( " النظام الأساسي " ) على التوالي، يحدد الأحكام المنظمة للعلاقة بين الأمم المتحدة والمحكمة.
    La ratification par le Gouvernement philippin du Protocole additionnel I et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale n'est que sa contribution la plus récente à la lutte contre l'impunité qui doit être menée contre les crimes les plus graves mais sans porter atteinte aux droits des accusés. UN وأكد أن تصديق بلده على البروتوكول الإضافي الأول وعلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يعكس آخر مساهماتها من أجل إنهاء الإفلات من العقوبة على ارتكاب أخطر الجرائم، من دون أن يجري تقويض حقوق المتهمين.
    6. Le Comité accueille avec satisfaction la ratification par l'État partie de la Convention relative aux droits des personnes handicapées en septembre 2010, et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale en octobre 2010. UN 6- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أيلول/سبتمبر 2010، وعلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    6) Le Comité accueille avec satisfaction la ratification par l'État partie de la Convention relative aux droits des personnes handicapées en septembre 2010, et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale en octobre 2010. UN (6) وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أيلول/سبتمبر 2010، وعلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    Nous devons réaffirmer haut et fort que ces politiques et pratiques israéliennes, mises en œuvre de façon systématique et délibérée, sont illégales et constituent des crimes de guerre au regard de la quatrième Convention de Genève et du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN ويجب أن نكرر تأكيد الواقع بأن هذه السياسات والإجراءات التي تعتمدها إسرائيل بصورة منهجية ومتعمدة سياسات وإجراءات غير قانونية تشكل جرائم حرب بموجب اتفاقية جنيف الرابعة وبموجب نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus