"et du sud de la somalie" - Traduction Français en Arabe

    • وجنوب الصومال
        
    • الصومال وجنوبه
        
    Les organismes des Nations Unies se proposent maintenant d'étendre ces programmes à des régions moins stables du nord-est, du centre et du sud de la Somalie. UN وتعتزم الأمم المتحدة توسيع المساحة المشمولة بتلك البرامج لتستفيد منها أيضا مناطق شمال شرق ووسط وجنوب الصومال.
    En 2007, l'ensemble des 10 régions du centre et du sud de la Somalie ont connu des conflits claniques. UN وفي عام 2007، شهدت جميع الأقاليم العشرة في وسط وجنوب الصومال صراعات قبلية.
    Les chefs de guerre sont aujourd'hui parmi les principaux clients du marché aux armes de Bakaraaha et ils tentent de récupérer leurs anciens fiefs, qu'ils ont perdu quand l'UTI s'est emparé du centre et du sud de la Somalie en 2006. UN وكانوا قد فقدوا السيطرة على إقطاعياتهم بعد أن استولى اتحاد المحاكم الإسلامية على وسط وجنوب الصومال خلال عام 2006.
    Dans les zones relativement peu sûres du centre et du sud de la Somalie, les activités de soins et d’alimentation d’urgence ont été gravement entravées par la très forte réduction de l’aide. UN 24 - وفي منطقتي وسط وجنوب الصومال اللتين ينعدم فيهما الأمن نسبيا، انتكست الجهود الطارئة المبذولة في مجالي الصحة والتغذية نتيجة للتقلص الشديد في حجم المعونة.
    Environ 72 % de ce financement a été réservé à des projets d'assistance à la population du centre et du sud de la Somalie. UN وخصص نحو 72 في المائة من هذا التمويل للمشاريع التي تساعد الأهالي في وسط الصومال وجنوبه.
    Ailleurs, la criminalité et les violences interclaniques continuent de régner dans une grande partie du centre et du sud de la Somalie. UN 21 - وعلى صعيد آخر، استمرت حالة الخروج على القانون والعنف العشائري في مناطق واسعة من وسط وجنوب الصومال.
    Malgré une présence considérablement réduite dans les grandes villes, Al-Chabab a continué à entraver l'acheminement des secours dans les petites villes et zones rurales du centre et du sud de la Somalie. UN 9 - ورغم التراجع الكبير في حضور حركة الشباب في البلدات الرئيسية، واصلت الحركة عرقلة إمكانية الوصول والإغاثة في البلدات الصغرى والمناطق الريفية في وسط وجنوب الصومال.
    Les conflits qui persistent entre différentes factions et l’insécurité qui en résulte constituent les principaux obstacles à la mise en oeuvre du programme humanitaire dans les régions du centre et du sud de la Somalie victimes de catastrophes naturelles. UN 14- يشكل استمرار الصراعات بين مختلف الفصائل وما ينشأ عنه من انعدام للأمن العقبة الرئيسية التي تحول دون تنفيذ البرنامج الإنساني في منطقتي وسط وجنوب الصومال المهددتين بالكوارث.
    L'opposition à la présence des troupes éthiopiennes à Mogadiscio et dans certaines parties du centre et du sud de la Somalie a créé une situation instable et avivé les tensions existantes. UN 8 - وأدى العداء للقوات الإثيوبية في مقديشو وأجزاء من وسط وجنوب الصومال إلى نشوء وضع هش والذي تفاقم بثغرة التوترات القائمة.
    En conséquence, la mauvaise récolte de la principale céréale en 1998 a entraîné un grave déficit vivrier et, en octobre 1998, l’insécurité alimentaire était sérieuse et généralisée dans les régions du centre et du sud de la Somalie. UN ونتيجة لذلك، أدى ضعف غلة الحبوب في موسم الحصاد الأساسي لعام 1998 إلى نقص كبير في كميات الأغذية، بحيث أنه بحلول شهر تشرين الأول /أكتوبر 1998 كانت هناك حالة حادة وواسعة النطاق من انعدام الأمن الغذائي في وسط وجنوب الصومال.
    Ceci vaut en particulier pour les zones urbaines (Mogadishu, Kismayo et Baidoa) et pour la plupart des zones rurales du centre et du sud de la Somalie. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على المناطق الحضرية (مقديشيو وكيسمايو وبيضوه) وأجزاء عديدة من المناطق الريفية في وسط وجنوب الصومال.
    De janvier à mars, plus de 100 000 enfants ont été vaccinés contre la rougeole dans plusieurs districts du centre et du sud de la Somalie qui étaient mal desservis ou inaccessibles pendant la campagne de vaccinations de 2006, du fait de la dégradation de la sécurité au cours de l'année. UN 74 - وخلال الفترة من كانون الثاني/يناير إلى آذار/مارس، لُقح ما يزيد على 000 100 طفل ضد الحصبة في عدة مقاطعات في منطقة وسط وجنوب الصومال التي كانت تعاني تغطية سيئة، أو كان يتعذر الوصول إليها، أثناء القيام بحملة التلقيح ضد الحصبة على مستوى كامل البلاد في عام 2006، بسبب تدهور الوضع الأمني في أواخر السنة.
    Certaines des graves violations des droits des enfants rapportées ici résultent de conflits claniques, mais elles sont en majorité le résultat de la lutte très âpre que mènent les forces du Gouvernement fédéral de transition et de l'Éthiopie contre les groupes armés, notamment les forces antigouvernementales et claniques du centre et du sud de la Somalie. UN 4 - وفي حين أن بعض انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها والتي ارتكبتها أطراف الصراع ناتجة عن الاقتتال فيما بين القبائل، فإن أغلبية الانتهاكات التي وقعت جاءت كنتيجة للقتال بين قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية من جهة والجماعات المسلحة من جهة أخرى، بما في ذلك القوات القبلية المعادية للحكومة في وسط وجنوب الصومال.
    Le Somaliland, la côte du Puntland et les zones du centre et du sud de la Somalie sont aussi des points d'entrée importants. UN ويلقي هذا التقرير الضوء على الدور الكبير الذي تلعبه منطقة صوماليلاند أيضا كنقطة دخول للأسلحة مثلها مثل ساحل بونتلاند ووسط الصومال وجنوبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus