"et du suivi des" - Traduction Français en Arabe

    • ومتابعة
        
    • والمتابعة
        
    • ورصد السلطات
        
    • ورصدها في
        
    Documents examinés par le Conseil au titre de l'application et du suivi des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet organisées UN الوثائق التي نظر فيها المجلس فيما يتصل بتنفيذ ومتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية ومؤتمرات القمة
    Utilisation de systèmes de localisation par satellite pour améliorer l'efficacité et la sécurité du contrôle aérien et du suivi des vols des Nations Unies UN استخدام نظام التقصّي الساتلي لتحسين كفاءة وسلامة تقصّي عمليات طيران الأمم المتحدة ومتابعة تحليقاتها
    Bilan de la mise en œuvre et du suivi des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information UN تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات
    Il se penche aussi sur la question de la responsabilité parentale et du suivi des mineurs après leur libération. UN وهي تنظر أيضا في مسؤولية الأهل والمتابعة بعد إطلاق سراح الحدث المعني.
    Bilan de la mise en œuvre et du suivi des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information UN تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات
    4. Examen de l'application et du suivi des conventions relatives à l'esclavage UN استعراض تنفيذ ومتابعة الاتفاقيات الخاصة بالرق
    L'un de ces trois administrateurs principaux est spécifiquement chargé de l'évaluation et du suivi des recommandations des inspecteurs en matière de mesures correctives. UN وتتحدد مسؤولية واحد منهم في تعقب ومتابعة التوصيات المنبثقة عن عمليات التفتيش فيما يتعلق بالإجراءات التصحيحية.
    On ne peut évaluer leur efficacité à cet effet que sur la base de la mise en œuvre et du suivi des programmes approuvés, en examinant les résultats obtenus. UN ولبلوغ هذه الغاية، لا يمكن تقييم فعالية الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية إلا عن طريق تنفيذ ومتابعة البرامج المعتمدة ودراسة النتائج المتحققة بالفعل.
    C'est pourquoi l'intégration et la coordination de l'application et du suivi des textes issus des conférences sont un des thèmes récurrents du débat sur la réalisation des objectifs de développement. UN ومن ثم كانت فكرة تكامل وتنسيق تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات فكرة متكررة فيما يتعلق بالسعي إلى تنفيذ الأهداف الإنمائية.
    Le PNUD et l'OCDE collaboraient étroitement dans les domaines de l'élimination de la pauvreté et du suivi des conférences. UN وقال إن المنظمتين تتعاونان عن كثب في مجالي القضاء على الفقر ومتابعة نتائج المؤتمرات.
    Considérant que l'adoption de la Convention est l'une des principales mesures au titre de l'application et du suivi des recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, UN وإذ تعتبر أن الاتفاقية تشكل إحدى الخطوات اﻷساسية في تنفيذ ومتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية،
    Le PNUD et l'OCDE collaboraient étroitement dans les domaines de l'élimination de la pauvreté et du suivi des conférences. UN وقال إن المنظمتين تتعاونان عن كثب في مجالي القضاء على الفقر ومتابعة نتائج المؤتمرات.
    Association de la réinsertion des prisonniers et du suivi des conditions de détention UN جمعية تأهيل المساجين ومتابعة أوضاع السجون
    Association de la réinsertion des prisonniers et du suivi des conditions des prisons UN جمعية تأهيل المساجين ومتابعة أوضاع السجون
    Bilan de la mise en œuvre et du suivi des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information UN تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات
    Bilan de la mise en œuvre et du suivi des textes issus du Sommet mondial sur la société de l'information UN تقييم التقدم المحرز في تنفيذ ومتابعة نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    Celle-ci est notamment chargée de la détermination et du suivi des directives de traitement spécifique des dossiers relatifs à la problématique du genre. UN وهي مكلفة أساسا بتحديد ومتابعة توجيهات المعالجة النوعية للملفات المتعلقة بمشكلة الجنسانية.
    Échange des enseignements tirés de la formulation et du suivi des recommandations en matière d'audit avec le Bureau de l'Inspecteur général. UN تقاسم الخبرات بشأن صياغة توصيات مراجعة الحسابات والمتابعة مع مكتب المفتش العام.
    Examen de la question de la mise en oeuvre intégrée et coordonnée et du suivi des résultats des sommets et des grandes conférences des Nations Unies UN النظر في موضوع التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنســقين لمؤتمــرات قمم اﻷمم المتحدة الرئيسية
    Cependant, on doit constater, parallèlement, que l'impact du processus de renforcement des capacités en amont et du suivi des pays n'est pas encore très évident. UN وفي الوقت نفسه، فإن تأثير بناء القدرات في المراحل الأولية والمتابعة على الصعيد القطري لم يتضح تماما بعد.
    Conformément à la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, une attention particulière sera accordée aux politiques et à l'intégration des services d'appui dans les domaines de la planification des ressources humaines, de la gestion de l'information et du suivi des délégations de pouvoir. UN وعملا بقرار الجمعية العامة 63/250، سيولى اهتمام خاص للسياسات ودمج خدمات الدعم في مجالات تخطيط الموارد البشرية، وإدارة المعلومات، ورصد السلطات المفوضة.
    La Division de statistique de la CEE a réalisé des activités de renforcement des capacités concernant la production et l'utilisation de statistiques ventilées par sexe aux fins de la planification, de la mise en œuvre et du suivi des politiques en Europe. UN ونفَّذت الشعبة الإحصائية التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا أنشطة لبناء القدرات في مجال إعداد واستخدام الإحصاءات الجنسانية لأغراض تخطيط السياسات وتنفيذها ورصدها في أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus