La santé maternelle et infantile devrait être une des préoccupations prioritaires de la politique et du système de santé en Angola. | UN | ينبغي أن تكون وفيات الأمومة والأطفال أحد الشواغل ذات الأولوية للسياسة الصحية ونظام الرعاية الصحية في أنغولا. |
Nous demandons instamment à tous les Etats encore en dehors du Traité sur la non-prolifération et du système de garanties de l'AIEA d'y adhérer dès que possible. | UN | ونحن نحث جميع الــدول التي مازالــت خارج معاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة على أن تنضم إليهما في أقرب وقت ممكن. |
J'ai aussi souligné combien le maintien et le renforcement du régime de non-prolifération et du système de garanties importent à la communauté internationale. | UN | كما شددت على اهتمام المجتمع الدولي بصيانة وتعزيز نظام منع انتشار اﻷسلحة النووية ونظام الضمانات. |
Les résultats ainsi obtenus constituent des éléments fondamentaux pour l'action des commissions de cadres et du système de formation. | UN | وتشكل النتائج المحققة مدخلات أساسية في أعمال لجان الموظفين ونظام التدريب. |
Amélioration du fonctionnement du système des coordonnateurs résidents et du système de gestion et de responsabilités | UN | تحسين أداء نظام المنسقين المقيمين ونظام الإدارة والمساءلة |
Ceci est d’une importance particulièrement déterminante si l’on considère les processus de réforme approfondie en cours et l’institution relativement récente des équipes de pays des Nations Unies et du système de coordonnateurs résidents. | UN | وهذا أمر بالغ الأهمية بالنظر إلى عمليات الإصلاح الجارية على نطاق واسع وأفرقة الأمم المتحدة القطرية التي تم إنشاؤها هي ونظام المنسق المقيم في آونة حديثة نسبياً. |
Logiciels d'actualisation des plans de préparation aux situations d'urgence et du système de dénombrement du personnel | UN | الاحتياجات مـــن المـــوارد لبرامجيـــات تعهـــد خطــط التأهــب لحــــالات الطوارئ ونظام تفقد الموظفين |
L'extension de la réforme financière et du système de gestion y afférent de manière à intégrer une budgétisation fondée sur les activités est à l'étude. | UN | ويشمل توسيع نطاق الإصلاحات المالية ونظام الإدارة المالية إجراء دراسة لعملية الميزنة القائمة على تحقيق النتائج. |
Il nous faut donc nous livrer à une réflexion sincère et approfondie sur l'avenir du multilatéralisme et du système de sécurité collective. | UN | وهذا يجبرنا على التفكير بإخلاص وعمق في مستقبل التعددية ونظام الأمن الجماعي. |
Le dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants a quant à lui fait de la question des femmes et du système de justice pénale le thème de l'un de ses ateliers à orientation pratique. | UN | وكرس المؤتمر العاشر للجريمة إحدى حلقات العمل ذات الوجهة العملية لمسألة المرأة ونظام العدالة الجنائية. |
Assistance aux utilisateurs du SIG et du système de gestion informatisée (nombre d'utilisateurs) | UN | طلبات مستعملي نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام معلومات الإدارة التي دعمت |
Les données du rapport sont tirées du SIG et du système de gestion du personnel des missions. | UN | وقد استمدت البيانات الواردة في التقرير من نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين. |
À chaque évaluation annuelle menée depuis le lancement du Processus de Kimberley, ces pays ont enregistré des augmentations sensibles du pourcentage de diamants extraits et vendus par le biais des circuits légaux et du système de certification. | UN | ويكشف كل تقييم سنوي، منذ إحداث عملية كيمبرلي، عن تحقيق زيادات كبيرة في النسب المئوية لإنتاج هذه البلدان وتجارتها من الماس التي تُجتذب نحو القنوات القانونية ونظام إصدار الشهادات. |
Troisième étape. Mise en place du CID et du système de communication mondial; deuxième essai d'exploitation des réseaux; | UN | المرحلة الثالثة: إنشاء مركز البيانات الدولي ونظام الاتصالات العالمي؛ اختبار التشغيل الثاني للشبكة؛ |
J'ai aussi souligné combien le maintien et le renforcement du régime de non-prolifération et du système de garanties importent à la communauté internationale. | UN | كما شددت على اهتمام المجتمع الدولي بصيانة وتعزيز نظام منع انتشار اﻷسلحة النووية ونظام الضمانات. |
Construction de routes de patrouille pour tenir compte de la construction (au Koweït) d'une clôture et du système de surveillance à distance à 1 kilomètre de la frontière | UN | تشييد مسالك للدوريات للتكيف مع تشييد سياج ونظام أمني للمراقبة من بُعد، على بُعد كيلومتر واحد من الحدود |
Essai pilote de la banque de données et du système de gestion électronique de l'orientation en matière de droits de l'enfant; | UN | اختبار تجريبي لبنك البيانات ونظام إدارة الإحالات الإلكترونية المتعلق بحقوق الطفل؛ |
Réaffectation des soldes inutilisés au titre du centre audiovisuel et du système de gestion des fichiers numériques Département/bureau | UN | رصيد الموارد المعتمدة فيما يتعلق بمرفق البث الدائم ونظام إدارة الموارد الإعلامية بعد إعادة توزيعها |
En outre, la structuration du Réseau et du système de gestion des connaissances doit être réalisée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من إنجاز هيكلة الشبكة ونظام إدارة المعارف. |
Le système juridique du pays s'inspire à la fois du système de droit civil et du système de common law. | UN | ويمزج النظام القانوني للفلبين بين نظام القانون المدني ونظام القانون العام. |
19. Pour planifier ses activités de travail, le SousComité pour la prévention de la torture demande à l'État partie qu'il doit visiter sur la législation et sur les caractéristiques des institutions et du système de privation de liberté des informations, ainsi que des données statistiques et d'autres renseignements concernant leur fonctionnement dans la pratique. | UN | 19- وفي إطار عملية التخطيط، تطلب اللجنة الفرعية من الدولة الطرف التي ستجري زيارتها معلومات عن تشريعاتها وخصائص مؤسساتها ونظامها ذات الصلة بالحرمان من الحرية، إضافة إلى معلومات إحصائية ومعلومات أخرى تتعلق بالأداء في الواقع العملي. |
Cela a conduit au renforcement des programmes de sensibilisation, exécutés à la fois par le biais des médias et du système de soins de santé primaires. | UN | وقد أدى هذا إلى زيادة برامج التوعية من خلال وسائل الإعلام وفي نظام الرعاية الصحية الأولية على حد سواء. |