Le présent rapport donne un aperçu général des tendances et des caractéristiques de la production et du trafic illicites de drogues au niveau mondial. | UN | يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن الاتجاهات والأنماط العالمية في مجال انتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Le présent rapport donne un aperçu général des tendances de la production et du trafic illicites de drogue au niveau mondial. | UN | ملخّص يتضمَّن هذا التقرير لمحة عامة عن الاتجاهات العالمية فيما يخص إنتاج المخدرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
La vue d'ensemble de ce problème reste donc incomplète, ce qui ne permet ni d'identifier les dynamiques et les tendances actuelles, ni d'établir des liens avec le contexte plus large de la fabrication et du trafic illicites. | UN | وهذا يرسم صورة غير مكتملة للمشكلة، وهي بدورها غير كافية لتحديد الديناميات والاتجاهات الجارية أو لإقامة صلات وروابط بالسياق الأوسع الذي يحدث فيه صنع الأسلحة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
De même, les migrations sont parfois provoquées par des conflits alimentés par les bénéfices provenant de la production et du trafic illicites de drogues. | UN | وبالمثل، فإن الهجرة تنجم في بعض اﻷحيان عن الصراع الذي تغذيه اﻷرباح الناتجة عن صنع المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع. |
Résumé Le présent rapport donne un aperçu des dernières tendances de la production et du trafic illicites de drogues en Afrique et dans le monde. | UN | يقدِّم هذا التقريرُ لمحةً عامةً عن أحدث الاتجاهات في مجال إنتاج المخدِّرات والاتجار بها على نحو غير مشروع في أفريقيا وعلى نطاق العالم. |
Profondément préoccupé par l'ampleur et l'augmentation de la production, de la demande et du trafic illicites d'opiacés, | UN | وإذ يشعر ببالغ القلق ازاء حجم انتاج المواد الأفيونية وطلبها والاتجار بها بصفة غير مشروعة والاتجاه المتصاعد في هذا المجال، |
Notant que la réduction de la fabrication et du trafic illicites d'armes à feu est un des éléments essentiels des efforts visant à réduire la violence qui accompagne les activités des groupes criminels transnationaux organisés, | UN | وإذ يلاحظ أن الحد من صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة هو أحد أهم مكوّنات الجهود الرامية إلى الحدّ من العنف الذي يرافق أنشطة الجماعات الإجرامية المنظّمة عبر الوطنية، |
L'UNODC réalise également une évaluation des menaces pour l'Afrique centrale et élabore une étude sur les flux financiers illicites, question qui risque de se recouper avec celle de la fabrication et du trafic illicites d'armes à feu. | UN | ويعكف المكتب أيضا على إعداد تقييم للمخاطر في وسط أفريقيا ودراسة عن التدفقات المالية غير المشروعة يرجح لهما أن يتداخلا مع مسألة صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Il s'est demandé s'il conviendrait de recommander l'élaboration d'un instrument international traitant expressément de la fabrication et du trafic illicites d'explosifs. | UN | ونظر في مسألة ما اذا كان ينبغي التوصية بوضع صك دولي يعالج، على وجه التحديد، صنع المتفجرات والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Il présente une mise à jour des tendances du trafic des opiacés, de la cocaïne et du cannabis, ainsi que de la fabrication et du trafic illicites des stimulants synthétiques et d'autres drogues. | UN | ويوفر صورة محدثة عن الاتجاهات القائمة في الاتجار بالأفيونيات والكوكايين والقنب وفي صنع المنشطات الاصطناعية والمخدرات الأخرى والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
La Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, préoccupée par les dommages et la violence accrus engendrés par les organisations criminelles transnationales dans certaines régions du monde en raison de la fabrication et du trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions: | UN | إذ أقلقه تزايد مستويات الأذى والعنف اللذين تسبّبهما التنظيمات الإجرامية عبر الوطنية في بعض مناطق العالم نتيجة لصنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوّناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة: |
À cet égard, je voudrais relever le processus en cours en vue de l'adoption d'une stratégie africaine sur le contrôle de la prolifération, de la circulation et du trafic illicites des armes légères et de petit calibre. | UN | وفي هذا الصدد، أودُّ أن أبرز العملية الجارية لاعتماد استراتيجية للاتحاد الأفريقي بشأن الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة. |
Notant que la réduction de la fabrication et du trafic illicites d'armes à feu est un des éléments essentiels des efforts visant à réduire la violence qui accompagne les activités des groupes criminels transnationaux organisés, | UN | وإذ يلاحظ أنَّ الحدَّ من صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة هو أحد أهم مكوّنات الجهود الرامية إلى الحدّ من العنف الذي يرافق أنشطة الجماعات الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية، |
Il s'attaquera à la dimension transnationale de la fabrication et du trafic illicites d'armes à feu par le biais de mesures harmonisées de prévention et de contrôle, de mesures de justice pénale adéquates en matière d'enquêtes et de poursuites et de l'amélioration de la coopération en matière de détection et de répression et de la coopération judiciaire entre États, aux niveaux régional et mondial. | UN | وسوف يتصدى البرنامج للبعد عبر الوطني لصنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة من خلال تدابير المنع والمراقبة المواءمة وتصدي العدالة الجنائية المناسب فيما يتعلق بالتحقيق والمقاضاة وتحسين التعاون بشأن إنفاذ القانون والتعاون القضائي بين الدول على المستويين الإقليمي والعالمي. |
Préoccupée par la menace que représentent l'expansion des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des stupéfiants ainsi que l'augmentation de la production, de la consommation et du trafic illicites de stupéfiants en Asie du SudOuest, | UN | ان لجنة المخدرات، اذ يساورها القلق ازاء الخطر الذي يمثله تزايد زراعة المخدرات وانتاجها واستهلاكها والاتجار بها بشكل غير مشروع في جنوب غربي آسيا، |
Préoccupée par la menace que représentent l'expansion des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des stupéfiants ainsi que l'augmentation de la production, de la consommation et du trafic illicites de stupéfiants en Asie du SudOuest, | UN | اذ يساورها القلق ازاء الخطر الذي يمثله تزايد زراعة المخدرات وانتاجها واستهلاكها والاتجار بها بشكل غير مشروع في جنوب غربي آسيا، |
Préoccupés par l’augmentation, au niveau international, de la fabrication et du trafic illicites des armes à feu, munitions, explosifs et autres matériels connexes et par les graves problèmes qui en découlent, | UN | واذ يقلقها ما يجري على الصعيد الدولي من تزايد في صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع ، وما ينجم عن ذلك من مشاكل خطيرة ، |
Résumé Le présent rapport donne un aperçu des dernières tendances de la production et du trafic illicites de drogues en Afrique et dans le monde. | UN | يقدِّم هذا التقريرُ لمحةً عامةً عن أحدث الاتجاهات في مجال إنتاج المخدِّرات والاتجار بها على نحو غير مشروع في أفريقيا وعلى نطاق العالم. |
En 2008, l'agence nationale de prévention de la production, du stockage et du trafic illicites des armes biochimiques poursuivra ses activités, contribuant ainsi à la sécurité d'ensemble de la région. | UN | وفي عام 2008، ستواصل الوكالة الوطنية لمنع إنتاج الأسلحة البيولوجية الكيميائية وتخزينها والاتجار بها على نحو غير مشروع أنشطتها فتساهم في تحقيق الأمن العام في المنطقة. |
87. La Commission a noté avec une profonde inquiétude la situation générale en matière de contrôle des drogues, en particulier l'augmentation de la culture, de la production et du trafic illicites d'opiacés en Afghanistan. | UN | 87- ولاحظت اللجنة ببالغ القلق الحالة العامة لمراقبة المخدرات، ولا سيما تزايد زراعة المواد الأفيونية وإنتاجها والاتجار بها بصفة غير مشروعة في أفغانستان. |
Pour ce qui est du commerce et du trafic illicites des armes légères et de leur prolifération, ma délégation attache beaucoup d'importance à la mise en œuvre intégrale, aux niveaux régional, national et international, du Programme d'action de 2001 des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. | UN | وفي التصدي للتجارة والاتجار غير المشروعين بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشار هذه الأسلحة، يولي وفدي أهمية كبيرة للتنفيذ الكامل، على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، لبرنامج عمل الأمم المتحدة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2001. |
3. Prie le onzième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale de prêter attention à la question du prélèvement et du trafic illicites d'organes humains; | UN | 3 - تطلب إلى مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية إيلاء مسألة استئصال الأعضاء البشرية على نحو غير مشروع والاتجار بها اهتماما خاصا؛ |
Profondément préoccupée par l'expansion continue de la production et du trafic illicites de drogues en Afghanistan, qui menace la stabilité de la région et compromet la santé et le bien-être de la population des États voisins et au-delà, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق استمرار نمو إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها انطلاقا من أفغانستان، مما يهدد الاستقرار اﻹقليمي ويضر بصحة ورفاه سكان الدول المجاورة وغيرها من اﻷماكن، |
Profondément préoccupée par l'impact du développement incontrôlé de la fabrication et du trafic illicites de drogues, qui aggrave la situation mondiale de la délinquance liée à la drogue, | UN | إذ يساورها قلق بالغ إزاء أثر استشراء صنع المخدرات غير المشروعة والاتجار بها الذي يزيد من تفاقم الوضع العالمي فيما يتعلق بالجرائم المتصلة بالمخدرات، |