"et du travail des enfants" - Traduction Français en Arabe

    • وعمل الأطفال
        
    • وعمالة الأطفال
        
    • وتشغيل اﻷطفال
        
    • وعمل الطفل
        
    L'État partie devrait poursuivre et renforcer ses mesures en vue de l'éradication de la prostitution et du travail des enfants. UN على الدولة الطرف أن تواصل وتعزز تدابيرها للقضاء على دعارة الأطفال وعمل الأطفال.
    Le Comité demeure préoccupé par la persistance du travail forcé et du travail des enfants dont sont victimes les filles, en particulier dans le secteur de l'extraction minière. UN وما زال القلق يساور اللجنة إزاء استمرار العمل القسري وعمل الأطفال فيما يتعلق بالبنات، ولا سيما في قطاع التعدين.
    Il a souligné cependant que certaines des recommandations qui avaient recueilli l'adhésion de l'Érythrée lors du précédent cycle de l'Examen périodique universel n'avaient pas été mises en œuvre, en particulier dans les domaines de la torture et du travail des enfants. UN وسلطت الضوء على عدم تنفيذ بعض التوصيات التي قبلتها إريتريا أثناء الدورة السابقة للاستعراض الدوري الشامل، ولا سيما تلك المتعلقة بالتعذيب وعمل الأطفال.
    Il a pris note des préoccupations exprimées par des organisations non gouvernementales au sujet de la traite des enfants et du travail des enfants et des recommandations du Comité des droits de l'enfant tendant à ce que le pays mette sa législation en conformité avec la Convention. UN وأشارت إلى ما أعربت عنه منظمات غير حكومية من قلق فيما يتعلق بالاتجار بالأطفال وعمل الأطفال وإلى توصيات لجنة حقوق الطفل بجعل القوانين الوطنية مطابقة لأحكام الاتفاقية.
    Il a pris note des défis concernant la pauvreté, la situation sanitaire, l'enseignement primaire et le phénomène des enfants soldats et du travail des enfants. UN وأشار إلى التحديات المتعلقة بالفقر، والظروف الصحية، والتعليم الابتدائي، وظاهرة الجنود الأطفال، وعمالة الأطفال.
    Elle s'est faite l'écho des vives préoccupations exprimées par le Comité des droits de l'enfant au sujet, notamment, de la maltraitance et de la violence visant les enfants, de la justice pour mineurs et du travail des enfants. UN ولاحظت دواعي القلق البالغة التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل بشأن أمور من بينها سوء معاملة الأطفال والعنف ضد الأطفال، وقضاء الأحداث، وعمل الأطفال.
    Il s'est inquiété en outre de l'exploitation sexuelle des enfants, y compris de la pornographie mettant en scène des enfants, et du travail des enfants. UN إضافة إلى ذلك، أعربت اليابان عن قلقها حيال ظاهرة الاستغلال الجنسي للأطفال، بما في ذلك استغلال الأطفال في المواد الإباحية، وعمل الأطفال.
    La détérioration de la situation économique semble avoir engendré une augmentation du trafic et du travail des enfants dans plusieurs régions tandis que l'exploitation sexuelle continue souvent d'être perçue comme une affaire purement privée. UN ويعتبر أن تدهور الظروف الاقتصادية قد أدى إلى زيادة في الاتجار بالأطفال وعمل الأطفال في عدة مناطق، في حين كثيرا ما ظل الاستغلال الجنسي يعتبر مسألة خاصة بحت.
    Certes, certains des compromis atteints lors des négociations sont en deçà des normes internationales en la matière, notamment dans le domaine de l'accès aux soins reproductifs, de la justice juvénile et du travail des enfants. UN وما من شك في أن بعض الالتزامات التي تم التوصل إليها أثناء المفاوضات تقصر عن المعايير الدولية في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى الرعاية الإنجابية وقضاء الأحداث وعمل الأطفال.
    Trop souvent, les filles pâtissent considérablement des coutumes et normes sociales, en particulier en milieu rural, qu'il s'agisse de la scolarisation et du travail des enfants ou des violences sexistes, comme l'excision. UN وتشمل العوائق الأساسية التحيز في مجال التعليم، وعمل الأطفال والأعراف الاجتماعية التي تدعم العنف الجنساني مثل ختان الإناث.
    Fondation pour l'élimination de la traite des femmes et du travail des enfants UN 11 - مؤسسة القضاء على الاتجار بالمرأة وعمل الأطفال
    La Fondation pour l'élimination de la traite des femmes et du travail des enfants a été créée en 1999 et enregistrée en avril 2003. UN أنشئت مؤسسة القضاء على الاتجار بالمرأة وعمل الأطفال في عام 1999، وسجلت في نيسان/أبريل 2003.
    Le cadre de développement pour l'après-2015 doit cibler l'égalité des résultats, notamment en promouvant l'enregistrement universel des naissances, l'accès universel à l'enseignement primaire et secondaire (premier cycle) de qualité et le parachèvement de cet enseignement, l'abolition du mariage d'enfants et du travail des enfants, et la disparition pure et simple de la violence à l'encontre des enfants. UN وينبغي لإطار ما بعد عام 2015 أن يركز على المساواة في النتائج، بما في ذلك ما يتعلق بتعميم تسجيل المواليد، وتوفير الفرص للجميع لتلقي التعليم الابتدائي والمستوى الثانوي الأول المتسمين بالجودة، وإتمام هاتين المرحلتين الدراسيتين، ووضع حد لزيجات الأطفال، وعمل الأطفال.
    68. Renforcer la lutte contre les problèmes des enfants des rues et du travail des enfants (Azerbaïdjan); UN 68- تعزيز جهودها لمعالجة مشاكل أطفال الشوارع وعمل الأطفال (أذربيجان)؛
    49. La Turquie s'est félicitée de l'adoption de la loi relative à la prévention de la criminalité organisée et du développement d'une base de données sur la violence sexiste, qui comprend des statistiques sur les victimes de traite des êtres humains et du travail des enfants. UN 49- ورحبت تركيا بسن قانون مكافحة الجريمة المنظمة ووضع قاعدة البيانات المتعلقة بالعنف القائم على أساس الجنس، بما في ذلك الإحصاءات المتعلقة بضحايا الاتجار بالبشر وعمل الأطفال.
    Les recommandations présentées par les études de l'OIT/IPEC pour traiter la question du tourisme sexuel et du travail des enfants suggèrent que le Gouvernement jamaïcain s'intéresse particulièrement aux aspects suivants: UN 98 - وتقترح التوصيات المقدمة في دراسات منظمة العمل الدولية/البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال لمعالجة مسألة السياحة الجنسية وعمل الأطفال أن تركز سياسات حكومة جامايكا الاهتمام على ما يلي:
    Des recommandations ont également été adoptées au sujet des activités du Fonds de contributions volontaires, du rôle de la corruption dans la perpétuation de l'esclavage, de la traite des êtres humains, de l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants, de l'utilisation abusive de l'Internet à des fins d'exploitation sexuelle, du travail forcé et du travail des enfants, et des travailleurs migrants. UN وتم أيضاً اعتماد توصيات بشأن أنشطة الصندوق الاستئماني، ودور الفساد في استمرار العبودية، وبشأن الاتجار بالأشخاص والاستغلال الجنسي للنساء والأطفال وإساءة استعمال شبكة الإنترنت لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة وعمل الأطفال والعمال المهاجرين.
    3. Élimination du travail forcé et du travail des enfants UN 3 - القضاء على السخرة وعمل الأطفال
    L'extension de l'initiative en vue d'impliquer un réseau d'OSC travaillant sur la traite des personnes à travers l'éradication de la traite des femmes et du travail des enfants avec le soutien de l'ACDI et de la National Commission du Royaume Uni, facilitée par l'UNICEF UN :: التوسع في المبادرة لتشمل شبكة من منظمات المجتمع المدني المعنية بالاتجار بالأشخاص، من خلال مؤسسة القضاء على الاتجار بالنساء وعمل الأطفال وبدعم من الوكالة السويدية للتنمية الدولية واللجنة الوطنية التابعة للمملكة المتحدة، وقامت بتيسير ذلك منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    - La prévention du trafic et du travail des enfants et l'amélioration des mesures de protection des victimes; UN - منع الاتجار بالبشر وعمالة الأطفال وتحسين تدابير حماية الضحايا؛
    La question des droits fondamentaux de l'enfant et du travail des enfants a été abordée par le système des Nations Unies dans un peu moins d'un tiers des pays de la région. UN وتصدت منظومة اﻷمم المتحدة لموضوع حقوق اﻹنسان الخاصة بالطفل وتشغيل اﻷطفال في ما يقل قليلا عن ثلث عدد البلدان.
    Le programme met l'accent sur l'utilisation des arts plastiques, de la littérature et des arts du spectacle et se concentre sur les dimensions sociales de la mondialisation, des droits de l'homme et du travail des enfants. UN ويشدد البرنامج على استخدام الفنون البصرية والأدب وفنون الأداء ويركز على الأبعاد الاجتماعية للعولمة، وحقوق الطفل، وعمل الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus