"et du travail forcé" - Traduction Français en Arabe

    • والسخرة
        
    • والعمل القسري
        
    • والعمل الجبري
        
    • وعدم دفع
        
    • وأعمال السخرة
        
    Elle a pris note de la coopération du Myanmar avec les instruments relatifs aux droits de l'homme et des mesures adoptées dans les domaines de la traite des personnes, des droits de l'enfant et du travail forcé. UN وأشارت أيضاً إلى تعاون ميانمار مع آليات حقوق الإنسان والإجراءات المتخذة في مجال الاتجار بالبشر وحقوق الطفل والسخرة.
    L'élaboration du programme pour l'élimination de la servitude et du travail forcé est achevée et il s'agit désormais de trouver les ressources nécessaires à sa mise en œuvre rapide. UN لقد اكتملت عملية وضع برنامج القضاء على الرق والسخرة ويبقى الآن إيجاد الموارد اللازمة لتنفيذه بسرعة.
    À cet égard, le travail servile et l'exploitation des enfants dans le cadre de la servitude pour dette et du travail forcé ont également été examinés. UN ونوقش في هذا الصدد، استعباد واستغلال الأطفال في إطار عبودية الدين والسخرة.
    :: L'interdiction de l'esclavage et de la traite des esclaves sous toutes leurs formes et du travail forcé sans contrepartie ou abusif. UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكل أشكالهما والعمل القسري التعسفي أو غير مدفوع الأجر.
    L'Australie a fait part de sa préoccupation devant l'ampleur de la traite des êtres humains, et en particulier de la traite aux fins de l'exploitation sexuelle et du travail forcé. UN وأعربت أستراليا عن القلق إزاء ضخامة حجم الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الاستغلال الجنسي والعمل القسري.
    Comme M. Buergenthal, Mme Evatt pense que la présence fédérale doit être plus forte, en particulier face aux problèmes des autochtones et du travail forcé. UN ووافقت مع السيد بويرغنثال على أن هناك حاجة الى وجود اتحادي أقوى، وخاصة فيما يتعلق بمشكلتي السكان اﻷصليين والعمل الجبري.
    L'on mentionnera encore les Conventions de l'OIT No 29 et No 105, auxquelles la Suisse est également partie et qui concernent des questions liées à l'abolition de l'esclavage et du travail forcé. UN ونشير أيضاً إلى أن سويسرا طرف في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم ٩٢ ورقم ٥٠١، بشأن مسائل تتعلق بإبطال الرق والسخرة.
    Article 8 - Interdiction de l'esclavage, de la servitude et du travail forcé 82 - 91 UN المادة ٨ - حظر الرق والعبودية والسخرة ٢٨ - ١٩
    L'OIT participait également au Contrat mondial sur les droits de l'homme proposé par le Secrétaire général, dans les domaines de la liberté syndicale et du droit de négociation collective, de l'abolition du travail des enfants et du travail forcé et de la discrimination dans l'emploi. UN كما تشارك منظمة العمل الدولية في الميثاق العالمي للأمين العام للأمم المتحدة في مجالات الحرية النقابية والمفاوضة الجماعية، وحظر تشغيل الأطفال والسخرة والتمييز في التوظيف.
    Il a engagé l'Arménie à mener des enquêtes sur les informations selon lesquelles le pays continuait d'être un lieu d'origine de la traite des personnes aux fins de l'exploitation sexuelle et du travail forcé. UN وشجعت أرمينيا على التحقيق في التقارير التي تفيد بأنها لا تزال مصدراً للأشخاص الذين يتم الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي والسخرة.
    La traite des gens en vue de la prostitution et du travail forcé est l'un des domaines de l'activité criminelle internationale qui croît le plus vite et un de ceux qui cause des soucis croissants à la communauté internationale. UN ويعد الاتجار بالناس من أجل البغاء والسخرة مجالا من أسرع المجالات المتنامية في الأنشطة الإجرامية الدولية، وأحد المجالات المثيرة للقلق المتزايد في المجتمع الدولي.
    Un autre aspect des interactions entre la pauvreté, les droits de l'homme et le développement est la persistance de l'esclavage et du travail forcé. UN 66 - ومن المظاهر الأخرى للصلة بين الفقر وحقوق الإنسان والتنمية استمرار ممارسة الرق والسخرة.
    Dans d'autres cas encore, les fournisseurs ne sont tenus de respecter qu'un nombre limité de normes, le plus souvent l'interdiction du travail des enfants et du travail forcé. UN وهناك بعض السياسات التي لا تشترط سوى مراعاة الموردين لعدد محدود من الحقوق، والتي هي في أغلب الأحيان حظر عمل الأطفال والسخرة.
    Il a aussi adopté des résolutions clefs entérinant ces deux plans et prévoyant en outre la création d'un centre d'accueil et de possibilités d'hébergement pour les victimes de l'esclavage et de la traite des esclaves et du travail forcé. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت قرارات حكومية هامة تلك الخطط الوطنية ونصّت على إنشاء ملجأ وشقق لإيواء ضحايا الرق والاتجار بالأشخاص لأغراض الاسترقاق والسخرة.
    28. En ce qui concerne l'interdiction de l'esclavage et de la traite des êtres humains, la législation respecte tous les principes relatifs à l'interdiction de l'esclavage et du travail forcé. UN 28- وعن منـع الرق والاتجار بالبشر، تتقيد التشريعات بجميع المبادئ الخاصـة بمنع الرق والسخرة.
    Dans le monde entier, l'Histoire voit les peuples autochtones souffrir sous le joug de l'esclavage et du travail forcé. UN 53 - وعانت الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم على مدى التاريخ من العبودية والسخرة.
    Son article 11 énonce l'interdiction de l'esclavage, de la servitude et du travail forcé. UN وتحظر المادة 11 الاسترقاق والاستعباد والعمل القسري.
    Le Comité relève avec une préoccupation particulière que l'interdiction de l'esclavage et du travail forcé n'est pas adéquatement énoncée dans le Code pénal. UN ويساور اللجنة قلق بالغ لأن القانون الجنائي لا يحظر الرق والعمل القسري على النحو المناسب.
    Le Comité relève avec une préoccupation particulière que l'interdiction de l'esclavage et du travail forcé n'est pas adéquatement énoncée dans le Code pénal. UN ويساور اللجنة قلق بالغ لأن القانون الجنائي لا يحظر الرق والعمل القسري على النحو المناسب.
    Plus des trois quarts des entreprises ont mentionné la liberté d'association et le droit de négociation collective, l'interdiction du travail des enfants et du travail forcé, et le droit à la vie privée. UN وورد ذكر مكان العمل والمعايير الصحية بصفة متكررة وسلّم أكثر من ثلاثة أرباع الجهات المجيبة بحرية تكوين الجمعيات والحق في المساومة الجماعية ومنع عمل الأطفال والعمل القسري والحق في الخصوصيات.
    Formation des inspecteurs du travail aux normes internationales du travail et aux problèmes de la traite des êtres humains et du travail forcé; UN تم تدريب مفتشي العمل حول معايير العمل الدولية والاتجار بالبشر والعمل الجبري.
    - L'interdiction de l'esclavage et de la traite des esclaves sous toutes leurs formes et du travail forcé, sans contrepartie ou abusif; UN :: حظر الاسترقاق وتجارة الرقيق بكافة أشكالهما وعدم دفع أجور العمالة أو إساءة معاملتها.
    Cette liste pourrait être complétée par l'interdiction du génocide, de l'esclavage et du travail forcé ainsi que de toute discrimination raciale. UN ويمكن استكمال هذه القائمة بحظر إبادة الجنس والرق وأعمال السخرة وحظر جميع أنواع التمييز العنصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus