La Commission doit avoir une idée précise des objectifs qu'elle souhaite atteindre et du volume de travail qui l'attend. | UN | ويتعين أن يكون للجنة رأي محدد باﻷهداف التي تود بلوغها وحجم العمل الذي ينتظرها. |
Ces effectifs lui semblent relativement importants compte tenu de la nature des activités et du volume de travail indiqués dans le rapport. | UN | وتعتقد اللجنة أن هذا العدد مرتفع الى حد ما نظرا لنوع وحجم العمل المذكور في التقرير. |
Le Congrès fixe les limites des circonscriptions en fonction de la population, de la superficie et du volume de travail. | UN | ويحدد الكونغرس حدود المقاطعات وفقا لعدد السكان وحجم اﻹقليم وحجم العمل. |
Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Une augmentation des effectifs du bureau du Médiateur est nécessaire pour pouvoir faire face à l'augmentation constante des plaintes déposées et du volume de travail. | UN | ومن الضروري زيادة عدد الموظفين من أجل مواكبة الزيادة المستمرة في عدد الشكاوى وحجم العمل. |
Le Congrès fixe les limites des circonscriptions en fonction de la population, de la superficie et du volume de travail. | UN | ويحدد الكونغرس حدود المقاطعات حسب السكان، والمساحة، وحجم العمل. |
Il convient de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة على أساس تجربة الماضي وحجم العمل المتوقع. |
Il convient de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة على أساس تجربة الماضي وحجم العمل المتوقع. |
Il convient de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة على أساس تجربة الماضي وحجم العمل المتوقع. |
Il convient de noter que les montants estimatifs ont été établis compte tenu de l'expérience passée et du volume de travail prévu. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة على أساس تجربة الماضي وحجم العمل المتوقع. |
Le Congrès fixe les limites des circonscriptions en fonction de la population, de la superficie et du volume de travail. | UN | ويحدد الكونغرس حدود المقاطعات وفقاً لعدد السكان وحجم الإقليم وحجم العمل. |
La Mission a examiné la dotation en effectifs de chacune de ses composantes, afin qu'elle soit à la mesure des tâches prescrites et du volume de travail correspondant. | UN | أجرت البعثة استعراضاً شاملاً للاحتياجات من الموظفين في إطار كل عنصر بما يكفل تناسب ملاك الموظفين مع المهام الموكولة إليهم وحجم العمل الذي يؤدونه. |
Le Comité consultatif décidera ou non de rétablir ces deux postes en fonction de la durée de la Mission et du volume de travail relatif aux achats. | UN | وسوف تعود اللجنة الاستشارية إلى مسألة إنشاء هاتين الوظيفتين حسبما يتبين من مدة البعثة وحجم العمل المتصل بذلك في مجال المشتريات. |
Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Il est à noter que les coûts indiqués ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Il est à noter que les coûts indiqués dans la présente note ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وتجدر ملاحظة أن التكاليف مقدَّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Il convient de noter que les coûts ont été estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Il convient de noter que les coûts sont estimés en fonction de l'expérience passée et du volume de travail escompté. | UN | وتجدر ملاحظة أن التكاليف مقدّرة بالاستناد إلى تجربة الماضي وعبء العمل المتوقع. |
Toutefois, des préoccupations ont été exprimées au sujet d'un accroissement éventuel des coûts et du volume de travail dans les bureaux de pays et au siège. | UN | غير أنه تم الإعراب عن القلق حول إمكانية زيادة التكاليف وأعباء العمل على مستويات المكاتب القطرية والمقر. |