"et efficace dans" - Traduction Français en Arabe

    • وفعال في
        
    • وفعالة في
        
    • وفعالية في
        
    • وفعالا في
        
    • وفعَّالة
        
    • وكفاءة وضمن
        
    La société civile des jeunes est sans exclusive par nature, démocratique par ses processus et efficace dans ses approches. UN إن المجتمع المدني للشباب شامل بطبيعته، وديمقراطي في إجراءاته وفعال في نُهُجه.
    Il a joué un rôle notable et efficace dans les travaux du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique. UN واضطلع العراق بدور هام وفعال في عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Il importe que la communauté internationale puisse disposer rapidement d'un instrument complet et efficace dans ce domaine. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يبادر فوراً بوضع صك شامل وفعال في هذا الصدد.
    Or, un financement adéquat est manifestement indispensable à la mise en place d'une politique climatique dynamique et efficace dans le domaine des transports, en particulier pour les pays en développement. UN ومع ذلك، من الواضح أن توفير ما يكفي من التمويل أمر رئيسي لوضع سياسة استباقية وفعالة في مجال النقل تراعي تغيرات المناخ، خصوصاً بالنسبة للبلدان النامية.
    Jusqu'à présent, l'expérience est apparue utile et efficace dans la gestion de la sécurité. UN وقد بدا حتى الآن أن التجربة مفيدة وفعالة في تدبير الأمن.
    Il est universellement admis que l'Organisation des Nations Unies doit changer et s'adapter si elle veut rester pertinente et efficace dans la réalisation des buts et principes énoncés dans sa Charte. UN من المقبول به عالميا أنه لابد لﻷمم المتحدة أن تتغير وتتكيف إذا كان لها أن تظل منظمة ذات شأن وفعالية في الوفاء بالمقاصد والمبادئ التي نص عليها الميثاق.
    À cet égard, le Comité prie instamment l'État partie de veiller à ce que les ressources soient allouées de façon utile et efficace dans le cadre de la coopération internationale. UN وفي هذا المقام، تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقق من رصد الموارد بكفاءة وفعالية في إطار التعاون الدولي.
    Il a aussi élaboré et il applique une législation suffisante et efficace dans ce domaine. UN كما سنت البرازيل تشريعا ملائما وفعالا في هذا الميدان وتتولى تطبيقه.
    Les réunions en face-à-face, avec des téléconférences pour associer les éventuelles parties manquantes, se sont révélées un moyen de communication utile et efficace dans le cadre des examens. UN وقد ثَبت أنَّ اللقاءات المباشرة، إلى جانب التواصل بالهاتف لربط أيِّ طرف غير حاضر، هي وسيلة قيِّمة وفعَّالة للتواصل أثناء تنفيذ الاستعراضات.
    Le peuple palestinien veut que l'Organisation joue un rôle concret et efficace dans ce processus et, dans l'intérêt de son propre prestige et de sa propre efficacité, l'ONU doit se plier à cette exigence. UN فالشعب الفلسطيني يريد من المنظمة أن تضطلع بدور حقيقي وفعال في تلك العملية، ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تفعل ذلك حرصا على مكانتها وفعاليتها.
    Partout, à travers le monde, les volontaires jouent un rôle important et efficace dans le développement humain durable, dans des domaines tels que l'éducation, la santé, l'environnement et autres. UN ويضطلع المتطوعون في جميع أرجاء العالم بدور هام وفعال في تحقيق التنمية البشرية المستدامة، في ميادين كالتعليم والصحة والبيئة وما إلى ذلك.
    L'évaluation a recommandé au PNUD d'affirmer sa position en tant que partenaire précieux et efficace dans l'assistance d'après conflit en reconnaissant que le travail dans ces situations constituait une partie essentielle de la mission et du mandat du PNUD, et que cela devrait être énoncé clairement dans un document de politique générale. UN وأوصى التقييم بأن يؤمن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مركزه كشريك قيم وفعال في المساعدة في حالات ما بعد الصراع من خلال التسليم بأن العمل في حالات ما بعد انتهاء الصراع يشكل جزءا رئيسيا من رسالته الأساسية ومن ولايته، وأن يحدد ذلك في بيان للسياسة العامة يتسم بالوضوح.
    29. Par l'intermédiaire de son programme d'évaluation de l'appareil judiciaire, la MINUBH contribue à la mise en place d'un système judiciaire indépendant et efficace dans toute la Bosnie-Herzégovine. UN 29 - تساعد البعثة، من خلال برنامج تقييم النظام القضائي، في إقامة جهاز قضائي مستقل وفعال في سائر أنحاء البوسنة والهرسك.
    Convaincue de la nécessité et de l'importance d'un renforcement accru de la coopération internationale afin de parvenir à une coopération large et efficace dans ce domaine, au profit et dans l'intérêt mutuel de toutes les parties concernées, UN واقتناعا منها بضرورة وأهمية مواصلة تعزيز التعاون الدولي من أجل التوصل إلى تعاون واسع وفعال في هذا الميدان يحقق المنفعة المتبادلة لجميع اﻷطراف المعنية ويخدم مصالحها،
    Considérant que l'intensification des activités des Nations Unies au Liban depuis 2006 nécessitait une meilleure coordination interne et souhaitant que l'Organisation soit mieux à même de fournir un appui coordonné et efficace dans tous ses domaines de compétence, le Secrétaire général a nommé en 2007 un coordonnateur spécial pour le Liban. UN ولمّا كانت أنشطة الأمم المتحدة المتزايدة في لبنان منذ عام 2006 تتطلّب مزيدا من التنسيق بين الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وسعيا إلى تعزيز قدرة المنظمة على تقديم دعم منسق وفعال في جميع مجالات خبرتها الواسعة، عيّن الأمين العام منسقا خاصا في عام 2007.
    Pour cela, il faut mettre en place un mécanisme de suivi souple et efficace dans tous les domaines d'action du Conseil. UN وهذا يستدعي إنشاء آليات مرنة وفعالة في جميع مجالات نشاط المجلس.
    Le PNUD reconnaît que cette pandémie est un phénomène mondial nouveau qui nécessite une action urgente et efficace dans le cadre de nouveaux domaines de programmation. UN ويدرك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن هذا الوباء ظاهرة جديدة في العالم تتطلب استجابات عاجلة وفعالة في مجالات البرمجة الجديدة.
    L'établissement d'une administration viable et efficace dans la région qui se trouvait sous l'Autorité palestinienne, de manière à répondre aux besoins des Palestiniens, était une étape essentielle dans la lutte pour l'autodétermination. UN فالوفاء باحتياجات الفلسطينيين في إنشاء إدارة قابلة للبقاء وفعالة في المنطقة في ظل السلطة الفلسطينية يمثل خطوة أساسية في الكفاح من أجل تقرير المصير.
    Elle doit jouer un rôle central et plus actif et efficace dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et donner de grandes orientations sur les questions de développement à l'échelon mondial. UN ويجب أن تقوم بدور مركزي أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتوفير التوجيه في مجال السياسات فيما يتعلق بقضايا التنمية العالمية.
    Elle doit jouer un rôle central et plus actif et efficace dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et donner de grandes orientations sur les questions de développement à l'échelon mondial. UN ويجب أن تقوم بدور مركزي أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتوفير التوجيه في مجال السياسات فيما يتعلق بقضايا التنمية العالمية.
    Elle doit jouer un rôle central et plus actif et efficace dans la promotion de la coopération internationale pour le développement et donner de grandes orientations sur les questions de développement à l'échelon mondial. UN ويجب أن تقوم بدور مركزي أكثر نشاطا وفعالية في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية وتوفير التوجيه في مجال السياسات فيما يتعلق بقضايا التنمية العالمية.
    La justice peut être rigoureuse et efficace dans les poursuites et le châtiment des infractions d'ordre disciplinaire manifestement caractérisées par la désobéissance aux ordres. UN ويمكن للنظام القضائي أن يكون صارما وفعالا في ملاحقة ومعاقبة مرتكبي الجرائم التأديبية المنطوية على عصيان اﻷوامر بشكل واضح.
    Les réunions en face-à-face, avec des téléconférences permettant d'y associer les éventuelles parties qui n'étaient pas présentes physiquement, se sont révélées un moyen de communication utile et efficace dans le cadre des examens. UN وقد ثَبت أنَّ اللقاءات المباشرة، مع التخاطب مع أيّ أطراف غير حاضرة عن طريق أسلوب التداول عن بُعد وسيلة قيِّمة وفعَّالة للتواصل أثناء تنفيذ الاستعراضات.
    Je confirme, sur la base des informations dont je dispose actuellement, que je peux consacrer le temps nécessaire pour conduire le présent arbitrage de manière diligente et efficace dans le respect des délais fixés par le Règlement. UN أُؤكِّدُ، بناءً على المعلومات المُتاحَةِ لي في الوقت الراهن، أنني أستطيعُ أن أكرّسَ الوقتَ اللازم لإجراء هذا التحكيم بعناية وكفاءة وضمن الحدود الزمنية المُقرَّرَةِ في القواعد. المرفق الثاني المصطلحات والتوصيات الواردة في دليل الأونسيترال التشريعي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus