"et efficace sur" - Traduction Français en Arabe

    • وفعال في
        
    • وفعالة في
        
    • وفعالاً في
        
    • والفعال في
        
    • وفعال بشأن
        
    • وفعالة بشأن
        
    • وفعالاً بشأن
        
    • وفعالة على
        
    • وكفوء
        
    • وفعالية على
        
    En conséquence, le Comité considère que l'État partie n'a pas procédé à une enquête approfondie et efficace sur la disparition du mari de l'auteure. UN وتعتبر اللجنة، بالتالي، أن الدولة الطرف لم تفتح أي تحقيق شامل وفعال في قضية اختفاء زوج صاحبة البلاغ.
    Que l'État partie décide d'établir un mécanisme chargé des disparitions forcées est louable, mais il n'est pas acceptable qu'une enquête approfondie et efficace sur la disparition et le sort du mari de l'auteur soit reportée jusqu'à ce que la commission soit constituée. UN وفي حين أن اعتزام الدولة الطرف إنشاء آلية تتعلق بحالات الاختفاء القسري أمر يستحق الثناء، فإنه ليس من المقبول تأجيل إجراء تحقيق وافٍ وفعال في عملية اختفاء زوج صاحبة البلاغ ريثما يتم إنشاء تلك الآلية.
    En outre, nous saluons et appuyons les efforts soutenus déployés par le Premier Ministre, Salam Fayyad, en vue d'édifier un État palestinien démocratique et efficace sur tous les territoires. UN ونشيد أيضا بالجهود المتواصلة التي يبذلها رئيس الوزراء سلام فياض لبناء دولة فلسطينية ديمقراطية وفعالة في جميع أنحاء الأراضي، ونعرب عن دعمنا الكامل لها.
    15. Invite les gouvernements, les donateurs et les autres parties prenantes, y compris le Programme commun, à encourager la cohérence des efforts faits pour soutenir les stratégies nationales de lutte contre le VIH/sida et assurer un alignement avec ces stratégies, de manière transparente, responsable et efficace sur la base des < < Trois principes > > ; UN 15 - يحث الحكومات والجهات المانحة وأصحاب المصلحة الآخرين، وكذلك البرنامج المشترك، على تعزيز الاتساق في الدعم المقدم إلى استراتيجيات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الوطنية ومواءمة هذا الدعم مع هذه الاستراتيجيات، بطريقة شفافة وخاضعة للمساءلة وفعالة في إطار مفهوم المبادئ " الثلاثة " ؛
    Il note en outre avec préoccupation que l'État partie n'a mené aucune enquête complète et efficace sur cette affaire (art. 12, 13 et 14). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقاً كاملاً وفعالاً في هذه القضية (المواد 12 و13 و14).
    Le Comité demande instamment à l'État partie de mener sans délai une enquête impartiale et efficace sur les décès de détenus, qui permette d'apprécier l'éventuelle responsabilité de fonctionnaires, et de veiller à punir les coupables et à indemniser les familles des victimes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق الفوري والنزيه والفعال في جميع حالات وفاة المحتجزين، وتقييم أي مسؤولية للموظفين الحكوميين، وضمان معاقبة الجناة ودفع تعويضات لأسر الضحايا.
    À Copenhague, nous devons parvenir à un accord général contraignant, inclusif, juste et efficace sur cette question cruciale. UN وفي كوبنهاغن يجب علينا أن نتوصل إلى اتفاق عالمي شامل عادل وملزم وفعال بشأن هذا التحدي الخطير.
    Entre autres dispositions, les États sont invités à exercer un contrôle strict et efficace sur les MANPADS et sur la formation et les technologies connexes de manière à empêcher de telles armes de tomber entre les mains de terroristes. UN وجرى حث الدول، ضمن أمور أخرى، على تطبيق ضوابط صارمة وفعالة بشأن " أسلحة المانبادز " وأشكال التدريب والتكنولوجيات المرتبطة بها، بغية منع وقوع هذه الأسلحة في أيدي الإرهابيين.
    Le requérant invoque la jurisprudence du Comité contre la torture de l'Organisation des Nations Unies à l'appui de son affirmation selon laquelle l'État partie n'a pas mené une enquête officielle approfondie, rapide et efficace sur l'incident. UN ويستشهد صاحب الالتماس بقضاء لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب تأييداً لادعائه بأن الدولة الطرف لم تقم بتحقيق رسمي شامل وعاجل وفعال في الحادثة.
    3.3 Les auteurs tirent grief de l'absence d'enquête rapide et efficace sur la mort de Z. Novaković comme l'exige l'article 6 du Pacte. UN 3-3 وتشتكي صاحبتا البلاغ من عدم إجراء تحقيق سريع وفعال في وفاة الضحية طبقاً لما تقتضيه المادة 6 من العهد.
    90.123 Mener une enquête approfondie, indépendante et efficace sur la participation au programme de la CIA relatif aux transferts extrajudiciaires et aux détentions secrètes. UN 90-123- إجراء تحقيق شامل ومستقل وفعال في موضوع المشاركة في برنامج الاحتجاز السري والتسليم خارج القضاء الذي تنفذه وكالة المخابرات المركزية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'enquêter sans délai, de manière impartiale et efficace, sur toutes les allégations de stérilisation non volontaire de femmes roms, d'allonger les délais pour le dépôt de plainte, de poursuivre et punir les auteurs de tels actes et d'assurer aux victimes une réparation équitable et adéquate. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحقق فوراً وبشكل حيادي وفعال في جميع ادعاءات التعقيم القسري للنساء من الروما وبأن تمدد الأجل المحدد لتقديم الشكاوى وتلاحق وتعاقب الجناة وتوفر للضحايا سبلاً عادلة وكافية للانتصاف.
    L'Argentine espère que cette expérience régionale renforcera le sentiment que cette Convention est une garantie de sécurité pour d'autres régions afin d'aider la communauté internationale à progresser de manière coordonnée et efficace sur la voie d'un monde sans mines antipersonnel. UN وتأمل الأرجنتين أن تعمل هذه التجربة الإقليمية على زيادة الإحساس بأن هذه الاتفاقية هي ضمان للأمن في مناطق أخرى تيسيراً لعمل المجتمع الدولي بصورة منسقة وفعالة في سعيه لإيجاد عالم خال من الألغام المضادة للأفراد.
    a) Faire le nécessaire pour enquêter rapidement et de manière impartiale et efficace sur toutes les allégations d'actes de torture et de mauvais traitements et pour poursuivre et punir tous les responsables, y compris lorsqu'il s'agit d'agents de la force publique et d'agents pénitentiaires. UN (أ) إجراء تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة ومعاقبة جميع المسؤولين عنها بمن فيهم موظفو السجون وإنفاذ القانون.
    c) Prendre des mesures pour enquêter sans délai et de façon approfondie et efficace sur tous les actes d'intimidation et de violence perpétrés contre des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes ainsi que pour poursuivre et condamner les responsables à des peines à la mesure de la gravité des actes commis. UN (ج) اتخاذ خطوات لإجراء تحقيقات سريعة وشاملة وفعالة في جميع أعمال الترهيب والعنف المرتكبة في حق صحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان وملاحقة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب وخطورة جرائمهم.
    Le Comité reste préoccupé par l'absence d'enquête approfondie et efficace sur les nombreuses allégations selon lesquelles des membres des forces de l'ordre auraient commis des actes de torture et des mauvais traitements, procédé à des détentions arbitraires et fait un usage excessif de la force pendant et après les violences interethniques survenues dans le sud du Kirghizistan en juin 2010. UN 8- ولا يزال يساور اللجنة القلق إزاء عدم إجراء تحقيقات كاملة وفعالة في الادعاءات العديدة التي تفيد بأن أفراداً من هيئات إنفاذ القانون قد ارتكبوا أفعال التعذيب وإساءة المعاملة والاحتجاز التعسفي والإفراط في استعمال القوة خلال وبعد أحداث العنف العرقي التي نشبت في جنوب قيرغيزستان في حزيران/يونيه 2010.
    Il note en outre avec préoccupation que l'État partie n'a mené aucune enquête complète et efficace sur cette affaire (art. 12, 13 et 14). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقاً كاملاً وفعالاً في هذه القضية (المواد 12 و13 و14).
    Il note en outre avec préoccupation que l'État partie n'a mené aucune enquête complète et efficace sur cette affaire (art. 12, 13 et 14). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لم تجر تحقيقاً كاملاً وفعالاً في هذه القضية (المواد 12 و13 و14).
    Le Comité demande instamment à l'État partie de mener sans délai une enquête impartiale et efficace sur les décès de détenus, qui permette d'apprécier l'éventuelle responsabilité de fonctionnaires, et de veiller à punir les coupables et à indemniser les familles des victimes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التحقيق الفوري والنزيه والفعال في جميع حالات وفاة المحتجزين، وتقييم أي مسؤولية للموظفين الحكوميين، وضمان معاقبة الجناة ودفع تعويضات لأسر الضحايا.
    L'Accord de Copenhague a été une première étape importante sur la voie de la conclusion d'un accord international juridiquement contraignant visant à mettre en place un cadre juste et efficace sur les changements climatiques. UN وكان اتفاق كوبنهاغن خطوة أولى هامة على طريق التوصل إلى اتفاق دولي ملزم لإنشاء إطار عادل وفعال بشأن تغير المناخ.
    Il constate de plus avec préoccupation qu'aucune enquête complète, indépendante et efficace sur les allégations n'a été menée ni aucune poursuite engagée contre les auteurs (art. 4, 12, 13 et 16). UN وهي قلقة كذلك لعدم إجراء تحقيقات كاملة ومستقلة وفعالة بشأن الادعاءات وعدم مقاضاة الجناة (المواد 4 و12 و13 و16).
    L'État partie devrait ouvrir une enquête impartiale et efficace sur l'existence de tels lieux de détention. UN وينبغي أن تفتح الدولة الطرف تحقيقاً نزيهاً وفعالاً بشأن مدى وجود مراكز احتجاز من هذا القبيل.
    Le fait que les pouvoirs publics n'exercent pas un contrôle transparent et efficace sur les activités du secteur des industries extractives prive l'État de ressources qu'il pourrait utiliser pour remplir ses obligations en matière de droits sociaux et économiques. UN وعدم وجود رقابة حكومية شفافة وفعالة على قطاع التعدين يحرم الدولة من أموال كان يمكن تخصيصها لمواجهة مسؤولياتها فيما يتعلق بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية.
    5.1 Fourniture à la Mission d'un appui effectif et efficace sur les plans logistique et administratif et en matière de sécurité UN 5-1 تقديم دعم لوجستي وإداري وأمني فعال وكفوء إلى البعثة
    Nous réaffirmons notre attachement à la réforme du Conseil de sécurité, avec pour objectif de le rendre plus démocratique, transparent et efficace sur la base des principes de l'égalité souveraine entre tous les États, de la rotation des membres, de la périodicité des élections et de la reddition de comptes. UN ونعيد تأكيد التزامنا بإصلاح مجلس الأمن لجعله أكثر ديمقراطية وشفافية وفعالية على أساس مبادئ تساوي السيادة بين جميع الدول، والتداول والانتخابات الدورية والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus