"et efficaces" - Traduction Français en Arabe

    • وفعالة
        
    • والفعالة
        
    • فعالة
        
    • والفعالية
        
    • وفعالية
        
    • وفعّالة
        
    • وفعال
        
    • والفعال
        
    • والكفاءة
        
    • وكفاءة
        
    • والفعّالة
        
    • وفعَّالة
        
    • وناجعة
        
    • وفعالاً
        
    • وفعالا
        
    Ce sont les contributions des États Membres qui rendent les Nations Unies crédibles, fortes et efficaces. UN إن إسهامات الدول اﻷعضاء هي التي تجعل اﻷمم المتحدة ذات مصداقية وقوية وفعالة.
    Les solutions que nous proposerons devront être concrètes et efficaces. UN وينبغي أن تكون الحلول التي نضعها عملية وفعالة.
    Elle proclame aussi le droit des femmes à des réparations justes, opportunes et efficaces pour les torts qu'elles ont subis. UN كما أنه يؤكد حقوق المرأة في الحصول على تعويضات عادلة وفي حينها وفعالة عن اﻷذى الذي لحق بها.
    Ils exploreront les mesures appropriées et efficaces de transparence en matière de transfert des armes légères. UN وسيتحريان التدابير الملائمة والفعالة لتحقيق الشفافية في عمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Il est urgent de définir des politiques démographiques claires et efficaces. UN وهناك حاجة ملحة الى وضع سياسات سكان فعالة وواضحة.
    Les politiques sociales du Gouvernement exigent des politiques économiques saines et efficaces qui assurent la continuité avec le dynamisme du développement. UN وإن السياسات الاجتماعية للحكومة تتطلب وضع سياسات اقتصادية سليمة وفعالة تضمن الاستمرارية مع توفير الزخم الضروري للتنمية.
    Ceux-ci doivent être appuyés au moyen de stratégies novatrices et efficaces. UN ويجب تعزيز هذه العناصر من خلال استراتيجيات مبتكرة وفعالة.
    Ce problème devient de plus en plus dangereux et exige que la communauté des nations prenne des mesures urgentes et efficaces. UN وهذه المشكلة تزداد خطورة يوما بعد يوم، وتقتضي أن يتخذ مجتمع الأمم تدابير عاجلة وفعالة للتصدي لها.
    Les trois principaux projets sur le terrain sont appropriés et efficaces pour lutter contre la pauvreté dont souffrent près de 2 millions de ruraux. UN وتتسم المشاريع الميدانية الثلاثة الرئيسية بأنها مناسبة وفعالة في التصدي للفقر في الأرياف في أوساط ما يناهز مليوني نسمة.
    Soucieuse que des mesures d'intervention promptes et efficaces soient prises pour réduire au minimum les dommages et les pertes qui peuvent résulter de tels événements, UN وحرصا منها على أنه ينبغي اتخاذ تدابير سريعة وفعالة للتقليل إلى الحد الأدنى مما قد ينشأ عن هذه الحوادث من ضرر وخسارة،
    Soucieuse que des mesures d'intervention promptes et efficaces soient prises pour réduire au minimum les dommages et les pertes qui peuvent résulter de tels événements, UN وحرصا منها على أنه ينبغي اتخاذ تدابير سريعة وفعالة للتقليل إلى الحد الأدنى مما قد ينشأ عن هذه الحوادث من ضرر وخسارة،
    Tous les pays peuvent contribuer à accroître la résilience du système financier international en mettant en place des régimes réglementaires transparents, prévisibles et efficaces. UN ويمكن لجميع البلدان أن تساهم في مرونة النظام المالي الدولي بتشجيع وجود أطر تنظيمية شفافة ويمكن التنبؤ بها وفعالة.
    Aussi les États n'en restentils pas moins tenus de mettre en place des mesures de répression de la traite strictes et efficaces. UN فمثلاً، لا تزال الدول بحاجة إلى استحداث تدابير قوية وفعالة في مجال العدالة الجنائية من أجل التصدي للاتجار بالأشخاص.
    Il est évident qu'il existe une collaboration étroite entre les membres, de même qu'une souplesse et une ferme volonté d'adopter des mesures rapides et efficaces. UN ومن الواضح أن هناك المزيــد مــن التعاون فيما بين اﻷعضاء مقرونا بمرونة وعزم صارم على اعتماد التدابير السريعة والفعالة.
    Les victimes de cette pratique avaient droit à des recours suffisants et efficaces. UN وضحايا هذه الممارسة لهم الحق في الحصول على وسائل الانتصاف المناسبة والفعالة.
    Il faut espérer que ces négociations aboutiront rapidement à des accords de limitation des armements vérifiables et efficaces entre les États de la région. UN ويحدونا اﻷمل أن تؤدي هذه المفاوضات قريبا الى اتفاقات فعالة ويمكن التحقق منهــا بشأن تحديد اﻷسلحة بين دول المنطقة.
    Il ne fait aucun doute que des traités multilatéraux importants et efficaces peuvent être produits par des mécanismes extérieurs à la Conférence du désarmement. UN لا شك في أنه يمكن وضع معاهدات متعددة الأطراف تتسم بالجدية والفعالية باستخدام آليات أخرى خارج مؤتمر نزع السلاح.
    Les recommandations formulées dans le présent rapport se concentrent sur les mesures susceptibles d'être le mieux accessibles et efficaces pour les femmes pauvres. UN وتركز التوصيات الواردة في هذا التقرير على التدابير التي يحتمل أن تكون أكثر توافرا وفعالية للنساء اللواتي يعشن في فقر.
    Les deux voies sont-elles également accessibles et efficaces? UN وهل إن كلتي طريقتي التحري متاحة وفعّالة بالقدر ذاته؟
    Il considère, en effet, que, de toute évidence, son système juridique comporte des mesures exhaustives appropriées et efficaces de lutte contre la violence familiale. UN واعتبرت الدولة الطرف أنه من الواضح أن نظامها القانوني ينص على إجراءات شاملة لمكافحة العنف العائلي بشكل واف وفعال.
    :: Créer des moyens sûrs et efficaces d'acheminement des marchandises pour les exploitants autorisés; UN :: كفالة التدفق المأمون والفعال للبضائع الخاصة بالعاملين المرخص لهم في مجال النقل،
    Les systèmes de santé qui offrent des prestations sanitaires de base socialement équitables et efficaces renforcent le développement social et économique. UN ومن شأن النظم الصحية التي توفر رعاية صحية أساسية تتميز بالإنصاف والكفاءة أن تعزز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Encadré 8 Aider l'Inde à faire des achats transparents et efficaces en matière de santé UN الإطار 8: مساعدة الهند في تحقيق شفافية وكفاءة المشتريات في مجال الصحة
    Des cadres institutionnels appropriés et efficaces joueraient aussi un rôle essentiel à cet égard. UN وتشكل الأطر المؤسسية المناسبة والفعّالة عنصراً أساسياً آخر في هذا الصدد.
    Convaincue de la nécessité pour l'Organisation des Nations Unies de prendre des mesures vigoureuses et efficaces en la matière, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى أن تتخذ الأمم المتحدة تدابير قوية وفعَّالة في هذا الصدد،
    Étant donné la complexité et la technicité toujours plus grandes des crimes transnationaux, les États devraient être encouragés à définir des moyens de coopération souples, pratiques et efficaces. UN ونظرا لأن تعقيد وتطور الجرائم عبر الوطنية في تزايد مطرد، ينبغي تشجيع الدول على تحديد سبل تعاون مرنة وعملية وناجعة.
    L'organisation espère que le Gouvernement écossais prendra des mesures rapides et efficaces pour alléger le tort causé et les effets disproportionnés. UN ونحن نتوقع أن تتخذ حكومة اسكتلندا إجراءً سريعاً وفعالاً للتخفيف من هذه الأضرار المتزايدة، والتأثير غير المتناسب.
    Le conflit somali prend des tournures de plus en plus dramatiques. La communauté internationale doit entreprendre des actions concertées et efficaces. UN إن الصراع الصومالي تزداد مأساويته باستمرار ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراء مشتركا وفعالا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus