"et en étroite coopération" - Traduction Français en Arabe

    • وبالتعاون الوثيق
        
    • وبتعاون وثيق
        
    • وفي تعاون وثيق
        
    • وبالتنسيق الوثيق
        
    • وبالتعاون التام
        
    • وبالتعاون الكامل
        
    • وتعاون وثيق
        
    La politique de Chypre est formulée conformément aux directives de l'Union européenne et en étroite coopération avec ses partenaires de l'Union européenne et du reste de la communauté internationale. UN وقد وضعت سياسة قبرص تمشيا مع توجيهات الاتحاد الأوروبي، وبالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي والشركاء الدوليين الآخرين.
    En particulier, pour asseoir un solide système de comptabilité publique, il instituera avec la Commission européenne, et en étroite coopération avec le Fonds monétaire international, un mécanisme de surveillance budgétaire. UN ومن أجل دعم نظام مستدام للحسابات العامة، على وجه الخصوص، تُنشئ كوسوفو مع المفوضية الأوروبية وبالتعاون الوثيق مع صندوق النقد الدولي، آلية للرصد المالي.
    La coordination à laquelle nous pensons doit intervenir dans le cadre du système onusien, entre les organisations opérationnelles et les institutions spécialisées, sous l'égide du Département des affaires humanitaires et en étroite coopération avec le gouvernement du pays sinistré. UN وإن التنسيق الذي نقصده ينبغــي أن يتحقق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، بين المنظمــات التنفيذية والوكالات المتخصصة تحت رعايـــة إدارة الشؤون الانسانية وبالتعاون الوثيق مع حكومـة البلد المتضرر.
    La coordination à laquelle nous pensons doit intervenir dans le cadre du système onusien entre les organisations opérationnelles et les agences spécialisées, sous l'égide du Département des affaires humanitaires et en étroite coopération avec le gouvernement du pays concerné. UN إن التنسيق الذي نفكر فيه يجب أن يحدث، ضمن إطار منظومة اﻷمم المتحدة، بين المنظمات العملية والوكالات المتخصصة، تحت رعاية إدارة الشؤون اﻹنسانية، وبتعاون وثيق مع حكومة البلد المتأثر.
    Cet administrateur accomplira sa tâche sous le contrôle général du Représentant spécial du Secrétaire général et en étroite coopération avec la Commission mixte du district de Sarajevo créée par l'Accord militaire de paix en Bosnie-Herzégovine. UN ويعمل المدير اﻹداري لﻷمم المتحدة تحت اﻹشراف العام للممثل الخاص لﻷمين العام وفي تعاون وثيق مع اللجنة المشتركة لمقاطعة سراييفو المنشأة بموجب الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك.
    Les examens dans le pays sont planifiés, organisés et menés avec l'autorisation de la Partie concernée et en étroite coopération avec elle. UN وتتم جدولة الزيارات القطرية والتخطيط لها والقيام بها بموافقة الطرف الخاضع لعملية الاستعراض وبالتنسيق الوثيق معه.
    7. Engage instamment l'União Nacional à mettre immédiatement en train le repli en bon ordre, à grande échelle et vérifiable de ses troupes sur les zones de cantonnement de Vila Nova, Lunduimbali, Negage et Quibaxe, sans autre interruption, en stricte conformité avec le nouveau calendrier dont les parties sont convenues le 9 janvier 1996, et en étroite coopération avec la Mission de vérification; UN " ٧ - يحث الاتحاد الوطني على المضي قدما بنقل قواته بشكل منتظم وعلى نطاق واسع وبصورة فورية وقابلة للتحقق إلى مناطق إيوائها في فيلانوفا ولندويمبالي ونيقاجي وكويباكس دون مزيد من الانقطاع، وفي تقيد صارم بالجدول الزمني الذي وافق عليه الطرفان في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وبالتعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا؛
    À cet égard, il est demandé au Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE) d’entreprendre ces tâches conformément aux décisions pertinentes de son conseil d’administration et en étroite coopération avec les conférences respectives des parties aux conventions pertinentes et les organes directeurs en émanant. UN وفي هذا الصدد، طلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أن يضطلع بتلك المهام وفقا للقرارات ذات الصلة التي يتخذها مجلس إدارته، وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف في الاتفاقيات ومجالس إداراتها ذات الصلة.
    Depuis lors, des mesures administratives et financières rigoureuses ont été prises à cet égard, sous la direction du Conseil d'administration de l'UNITAR et en étroite coopération avec la Division de l'administration de l'Office des Nations Unies à Genève. UN وقد اتخذت منذ ذلك الحين إجراءات إدارية ومالية صارمة في هذا الصدد، تحت سلطة مجلس أمناء اليونيتار وبالتعاون الوثيق مع شعبة اﻹدارة بمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    :: Un projet de loi sur la statistique, élaboré par l'Institut de statistique de Bosnie-Herzégovine sous la direction d'EUROSTAT et en étroite coopération avec le Conseil, est prêt à être soumis au Parlement; UN :: أصبح مشروع قرار عن الإحصاءات، أعدته وكالة الإحصاءات للبوسنة والهرسك، بتوجيه من المكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية وبالتعاون الوثيق مع مجلس تنفيذ اتفاق السلام، جاهزا لعرضه على البرلمان.
    Il appartiendra à mon Représentant spécial, en consultation avec le commandant de la composante militaire de la MINUHA et en étroite coopération avec le Président Aristide et son gouvernement, de déterminer le niveau de cette assistance sur le terrain, en fonction des conditions existantes. UN وسيقوم ممثلي الخاص، بالتشاور مع قائد العنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، وبالتعاون الوثيق مع الرئيس أريستيد وحكومته، بتحديد مستوى هذه المساعدة على اﻷرض في ضوء الظروف السائدة.
    Les activités de formation sont menées conjointement avec le PNUE/RISCPT et en étroite coopération avec la FAO. UN ويجري تنفيذ اﻷنشطة التدريبية بصورة مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والسجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السمية وبالتعاون الوثيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة.
    La coordination, à laquelle nous pensons, doit intervenir dans le cadre du système onusien entre les organisations opérationnelles et les institutions spécialisées, sous l'égide du Département des affaires humanitaires et en étroite coopération, avec le gouvernement du pays sinistré. UN ويجب أن يكون هذا التنسيق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة فيما بين المنظمات التنفيذية والوكالات المتخصصة وتحت إشراف إدارة الشؤون اﻹنسانية، وبالتعاون الوثيق مع حكومة البلد المتضرر.
    Les activités de formation sont menées conjointement avec le PNUE/RISCPT et en étroite coopération avec la FAO. UN ويجري تنفيذ اﻷنشطة التدريبية بصورة مشتركة بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والسجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السمية وبالتعاون الوثيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة.
    En l'aidant sur ce plan, la MINUHA continuerait d'opérer avec l'entier assentiment des autorités légitimes du pays et en étroite coopération avec elles. UN وستواصل البعثة، في إطار مساعدة حكومة هايتي في هذا المضمار، العمل بالموافقة التامة للسلطات التشريعية في البلد وبالتعاون الوثيق معها.
    L'ampleur de cette assistance au Gouvernement est déterminée sur le terrain compte tenu de l'appréciation de la situation faite par mon Représentant spécial en consultation avec le Commandant de la force de la MANUH et en étroite coopération avec le Président Préval et son Gouvernement. UN ويحدد ممثلي الخاص على أرض الواقع في ضوء الظروف السائدة، وبالتشاور مع قائد القوة التابع للبعثة وبالتعاون الوثيق مع الرئيس بريفال وحكومته، مستوى هذه المساعدة التي تقدم إلى الحكومة.
    :: Assumer au premier chef la responsabilité de l'action en appel en tant que requérant ou défendeur, selon le cas, et en étroite coopération avec la Section des poursuites et la Section des avis et politiques juridiques UN :: ممارسة المسؤولية الأساسية عن تقديم هذه الطعون إلى المحكمة إما كمستأنف أو كمستأنف ضده، حسبما يكون الحال، وبتعاون وثيق مع قسم الادعاء وقسم المشورة القانونية والسياسات
    :: Assumer au premier chef la responsabilité de l'action en appel en tant que requérant ou défendeur, selon le cas, et en étroite coopération avec la Section des poursuites et la Section des avis et politiques juridiques UN :: ممارسة المسؤولية الأساسية عن تقديم هذه الطعون إلى المحكمة إما كمستأنف أو كمستأنف ضده، حسبما يكون الحال، وبتعاون وثيق مع قسم الادعاء وقسم المشورة القانونية والسياسات
    L'UE s'est également engagée à renforcer les activités qu'elle mène actuellement en vue de promouvoir le développement économique et financier du futur État palestinien, dans le cadre de l'assistance qu'elle continuera de fournir et en étroite coopération avec le Représentant du Quatuor. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم أيضا بتعزيز أنشطته المستمرة دعماً للتنمية الاقتصادية والمالية للدولة الفلسطينية التي ستنشأ في المستقبل من خلال استمرار تقديم المساعدة وبتعاون وثيق مع ممثل المجموعة الرباعية.
    Dans le cadre des efforts entrepris à l'échelle du système des Nations Unies et en étroite coopération avec les accords multilatéraux sur l'environnement portant sur les produits chimiques, le PNUE entreprendra d'atténuer les conséquences sur l'environnement et la santé des personnes des produits chimiques et des déchets. UN سيعمل برنامج البيئة كجزء من الجهود التي تبذل على نطاق منظومة الأمم المتحدة وفي تعاون وثيق مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن المواد الكيميائية للتقليل من آثار المواد الكيميائية والنفايات على صحة البيئة والبشر.
    Substances chimiques et déchets. Dans le cadre des efforts entrepris à l'échelle du système des Nations Unies et en étroite coopération avec les accords multilatéraux sur l'environnement portant sur les produits chimiques, le PNUE entreprendra d'atténuer les conséquences sur l'environnement et la santé des personnes des produits chimiques et des déchets. UN 25 - المواد الكيميائية والنفايات - سيعمل برنامج البيئة كجزء من الجهود التي تبذل على نطاق منظومة الأمم المتحدة وفي تعاون وثيق مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بشأن المواد الكيميائية للتقليل من آثار المواد الكيميائية والنفايات على صحة البيئة والبشر.
    ii) Des profils de pays présentant de manière concise les progrès accomplis et les obstacles rencontrés dans la mise en oeuvre d'Action 21 au niveau national, établis sur la base des informations fournies par les pays et en étroite coopération avec les gouvernements intéressés; UN ' ٢ ' موجزات قطرية تعرض باختصار للتقدم المحرز والعقبات التي صودفت في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني، يجري تجميعها على أساس ما يرد من معلومات وطنية وبالتنسيق الوثيق مع الحكومات المعنية؛
    7. Engage instamment l'UNITA à mettre immédiatement en train le repli en bon ordre, à grande échelle et vérifiable de ses troupes sur les zones de cantonnement de Vila Nova, Lunduimbali, Negage et Quibaxe, sans autre interruption, en stricte conformité avec le nouveau calendrier dont les parties sont convenues le 9 janvier 1996, et en étroite coopération avec UNAVEM III; UN ٧ - يحث الاتحاد الوطني على المضي قدما بنقل قواته بشكل منتظم وعلى نطاق واسع وبصورة فورية وقابلة للتحقق الى مناطق إيوائها في فيلانوفا ولندويمبالي ونيقاجي وكويباكس دون مزيد من الانقطاع، وفي تقيد صارم بالجدول الزمني الذي وافق عليه الطرفان في ٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، وبالتعاون التام مع بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا؛
    L’Assemblée a recommandé que ces tâches devraient être confiées au Programme des Nations Unies pour l’environnement conformément aux décisions pertinentes de son Conseil d’administration et en étroite coopération avec les conférences respectives des Parties aux conventions pertinentes et les organes directeurs en émanant. UN وأوصت الجمعية بأن يضطلع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بهذه المهام وفقا للقرارات ذات الصلة التي يتخذها مجلس إدارته، وبالتعاون الكامل مع مؤتمرات اﻷطراف ومجالس إدارة الاتفاقيات ذات الصلة.
    Sous la direction du Secrétaire général et en étroite coopération avec le Département des affaires politiques : UN ويقوم بإرشاد من الأمين العام وتعاون وثيق مع إدارة الشؤون السياسية، يقوم بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus