"et en étroite coordination" - Traduction Français en Arabe

    • وبالتنسيق الوثيق
        
    • وبتنسيق وثيق
        
    • بتنسيق وثيق
        
    Les visites dans le pays seront programmées, planifiées et effectuées avec l'accord de la Partie qui fait l'objet de l'examen et en étroite coordination avec elle. UN وتتم جدولة الزيارات القطرية والتخطيط لها والقيام بها بموافقة الطرف الخاضع لعملية الاستعراض وبالتنسيق الوثيق معه.
    Les visites dans le pays seront programmées, planifiées et effectuées avec l'accord de la Partie qui fait l'objet de l'examen et en étroite coordination avec elle. UN وتتم جدولة الزيارات القطرية والتخطيط لها والقيام بها بموافقة الطرف الخاضع لعملية الاستعراض وبالتنسيق الوثيق معه.
    L'Administrateur, en consultation avec le Comité consultatif et en étroite coordination avec le Directeur d'UNIFEM, continuera d'appuyer pleinement l'application dudit plan. UN وسيواصل مدير البرنامج، بالتشاور مع اللجنة الاستشارية وبالتنسيق الوثيق مع مدير الصندوق، تقديم الدعم الكامل في تنفيذ هذه الخطة.
    Sur la base des stratégies élaborées pour les activités 1 et 6 et en étroite coordination avec l'ensemble des activités du programme, élaborer un cadre et un plan de mise en œuvre pour les activités de promotion. UN ● استنادا إلى الاستراتيجيات التي وضعت للنشاطين 1 و6، وبتنسيق وثيق مع جميع أنشطة البرنامج، ينبغي وضع إطار عمل وخطة تنفيذية لأنشطة الاتصال.
    À cet égard, nous croyons que les différents organes de l'Organisation des Nations Unies, chacun oeuvrant dans son domaine de compétence et en étroite coordination avec les organisations régionales et sous-régionales, ont un rôle et, j'oserais dire, une obligation à remplir. UN وفي هذا الصدد، نرى أن لكل هيئة من هيئات اﻷمم المتحدة، في إطار اختصاص كل منها وبالتنسيق الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، دور تؤديه، بل وأجرؤ أن أقول، التزام لتنجزه.
    Par le truchement de son Unité de justice pénale et en étroite coordination avec mon bureau, la Mission a favorisé l'amélioration des relations entre les services de police et les parquets de Bosnie-Herzégovine et a étroitement coopéré avec le Haut-Conseil de la magistrature. UN وقامت البعثة من خلال وحدة العدالة الجنائية التابعة لها وبالتنسيق الوثيق مع مكتبنا بتعزيز العلاقات بين الشرطة والمدعين العامين وتنمية تعاون أوثق مع المجلس الأعلى للقضاء والمجلس الأعلى للادعاء العام.
    Le rôle et les activités de l'AMISOM devraient être renforcés conformément au processus de Djibouti et en étroite coordination avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et les partenaires bilatéraux, de manière à éviter les doubles emplois et à assurer la cohérence. UN وينبغي أن يجري تطوير دور البعثة وأنشطتها بما يتماشى مع عملية جيبوتي وبالتنسيق الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والشركاء الثنائيين، تحاشيا للازدواج وضمانا للاتساق.
    C'est ainsi qu'elle a fourni une assistance pour le transport dans leurs communautés d'origine de plus de 115 000 réfugiés rwandais, avec le HCR et en étroite coordination avec le Gouvernement rwandais. UN وقدمت المنظمة، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبالتنسيق الوثيق مع حكومة رواندا، المساعدة في نقل ما يزيد عن ٠٠٠ ١١٥ من اللاجئين الروانديين العائدين إلى الوطن إلى المجتمعات المحلية اﻷصلية.
    - Aider le Gouvernement à mettre en œuvre, sans tarder et en étroite coordination avec les autres partenaires internationaux, sa stratégie globale de sécurité nationale; UN - مساعدة الحكومة على القيام، دون إبطاء وبالتنسيق الوثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين، بتنفيذ استراتيجيتها الأمنية الوطنية الشاملة؛
    - Aider le Gouvernement ivoirien à mettre en œuvre, sans tarder et en étroite coordination avec les autres partenaires internationaux, sa stratégie globale de sécurité nationale ; UN - مساعدة حكومة كوت ديفوار على القيام، دون إبطاء وبالتنسيق الوثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين، بتنفيذ استراتيجيتها الأمنية الوطنية الشاملة،
    - Aider le Gouvernement à mettre en œuvre, sans tarder et en étroite coordination avec les autres partenaires internationaux, sa stratégie globale de sécurité nationale; UN - مساعدة الحكومة على القيام، دون إبطاء وبالتنسيق الوثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين، بتنفيذ استراتيجيتها الأمنية الوطنية الشاملة؛
    Les activités financées dans le cadre de ce projet seront mises en œuvre sous la direction du Conseiller électoral en chef de la Mission et en étroite coordination avec les observateurs électoraux de la MANUI qui s'occupent du renforcement des capacités. UN ومن المقرر أن تنفَّذ الأنشطة الممولة في إطار المشروع تحت الإشراف العام لكبير المستشارين الانتخابيين في البعثة، وبالتنسيق الوثيق مع موظفي شؤون الانتخابات في البعثة المسؤولين عن الاضطلاع بأعمال بناء القدرات.
    À l'invitation de hauts dirigeants iraquiens, et en étroite coordination avec la communauté diplomatique, mon Représentant spécial a facilité les négociations entre les blocs politiques en vue de parvenir à un consensus sur les principaux amendements à apporter et à la loi électorale. UN وبناء على دعوة من كبار القادة العراقيين، وبالتنسيق الوثيق مع الأوساط الدبلوماسية، قام ممثلي الخاص بتيسير المفاوضات بين الكتل السياسية في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن تعديلات جوهرية لقانون الانتخابات.
    En ce qui concerne les rapatriées, le Gouvernement s'est efforcé, par l'intermédiaire du Ministère de la solidarité sociale et en étroite coordination avec le Secrétariat d'État à la promotion de l'égalité, de répondre aux besoins particuliers des femmes et des filles. UN 122 - وفيما يتعلق بالعائدات، بذلت الحكومة جهودا من خلال وزارة التضامن الاجتماعي وبالتنسيق الوثيق مع وزارة الدولة لتعزيز المساواة، من أجل تغطية الاحتياجات الخاصة للنساء والفتيات ومعالجتها.
    - Aider le Gouvernement à mettre en œuvre, sans tarder et en étroite coordination avec les autres partenaires internationaux, sa stratégie globale de sécurité nationale; UN - مساعدة الحكومة على القيام، دون إبطاء وبالتنسيق الوثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين، بتنفيذ استراتيجيتها الأمنية الوطنية الشاملة،
    - Aider le Gouvernement à mettre en œuvre, sans tarder et en étroite coordination avec les autres partenaires internationaux, sa stratégie globale de sécurité nationale; UN - مساعدة الحكومة على القيام، دون إبطاء وبالتنسيق الوثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين، بتنفيذ استراتيجيتها الأمنية الوطنية الشاملة،
    3. Prie en outre l'Institut, agissant conformément à son mandat, et en étroite coordination avec le Fonds des Nations Unies pour la population, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance et les autres programmes et fonds des Nations Unies compétents en la matière, de prendre une part active et d'apporter leur contribution aux débats sur les questions de migrations internationales et de développement; UN " 3 - تطلب كذلك إلى المعهد أن يقوم، وفقا لولايته وبالتنسيق الوثيق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وسائر برامج الأمم المتحدة وصناديقها ذات الصلة، بالمشاركة والمساهمة بصورة نشطة في المناقشات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية؛
    Conformément aux accords cadres portant création des centres, ceux-ci s'acquittent de leurs activités régionales sous la direction générale et en étroite coordination avec le secrétariat de la Convention de Bâle. UN ووفقاً للاتفاقات الإطارية التي نصت على ترتيبات إنشائها، تضطلع المراكز بأنشطتها الإقليمية بتوجيه عام من أمانة اتفاقية بازل وبتنسيق وثيق معها.
    - Aider le Gouvernement à mener à bien, sans tarder et en étroite coordination avec les autres partenaires internationaux, un examen de toutes les institutions du secteur de la sécurité et à élaborer une stratégie globale de sécurité nationale et des plans de réforme de ses institutions, en tenant également compte du programme national de désarmement, de démobilisation et de réintégration ; UN - مساعدة حكومة كوت ديفوار على القيام دون تأخير وبتنسيق وثيق مع الشركاء الدوليين الآخرين بإجراء استعراض للمؤسسات الأمنية على نطاق القطاع، وعلى وضع استراتيجية شاملة للأمن الوطني وخطط لإصلاح هذه المؤسسات، مع أخذ البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الاعتبار أيضا؛
    L'ONUDC apporte une assistance technique dans la lutte contre le terrorisme dans le respect total des résolutions et de l'orientation générale du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité et en étroite coordination avec la Direction exécutive du Comité. UN 60- يقدِّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة المساعدة التقنية في مجال مكافحة الإرهاب بالامتثال التام لقرارات لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن وتوجيهاتها في مجال السياسات وبتنسيق وثيق مع المديرية التنفيذية للجنة.
    Contrairement à d'autres organismes de l'ONU présents sur le terrain, l'Office n'agit pas au nom des gouvernements hôtes. Il fournit des services parallèlement à ceux-ci et en étroite coordination avec eux. UN وخلافا لهيئات الأمم المتحدة الأخرى العاملة في الميدان، لا تعمل الأونروا باسم الحكومات المستضيفة؛ بل هي تقدّم خدماتها بموازاة الحكومات، وإن كان هذا يتم بتنسيق وثيق معها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus