Il se félicite également de la Déclaration et du Plan d'action de Madrid visant à renforcer le cadre juridique antiterroriste en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. | UN | ورحب أيضا بإعلان وخطة عمل مدريد بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب في غرب ووسط أفريقيا. |
Le service régional des achats desservirait différentes missions de maintien et missions politiques spéciales actives en Afrique de l'Est et en Afrique centrale. | UN | وسيخدم مكتب المشتريات الإقليمي مختلف بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في شرق ووسط أفريقيا. |
Nous notons avec satisfaction les missions du Conseil de sécurité en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. | UN | ونلاحظ مع الارتياح زيارات بعثات مجلس الأمن إلى غرب ووسط أفريقيا. |
Les déplacements au sud des Balkans, en Afrique occidentale et en Afrique centrale en sont une illustration marquante. | UN | ومن بين الأمثلة الصارخة نذكر عمليات التشرد التي حدثت في المنطقة الجنوبية من البلقان وفي أفريقيا الغربية والوسطى. |
Une telle opinion a également été exprimée au sujet de la mise en place de systèmes de transit régional, comme au Moyen-Orient et en Afrique centrale. | UN | وأُعرب عن الرأي نفسه فيما يتعلق بتنفيذ أنظمة العبور الإقليمية، كما في الشرق الأوسط وأفريقيا الوسطى. |
La première consultation a été axée sur l'Afrique australe et des réunions régionales ultérieures auront lieu en Afrique de l'Ouest, en Afrique de l'est et en Afrique centrale au cours du prochain exercice biennal. | UN | وركزت أول مشاورة على جنوب أفريقيا. وستعقد في فترة السنتين القادمة اجتماعات إقليمية في غرب وشرق ووسط أفريقيا. |
Il n'y a ni tsunamis ni séismes en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, Dieu merci, mais le nombre de personnes qui souffrent là-bas n'en demeure pas moins considérable et perturbant. | UN | وبفضل اللـه، لم يحدث في أفريقيا الغربية ووسط أفريقيا سونامي أو زلازل، ولكن أعداد الناس الذين يعانون هناك ليست أقل من حيث إثـارة المشاعر والانزعاج على نحو يدعو إلى القلق. |
Cette décision a de plus en plus d'effets concrets en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. | UN | ويجري تنفيذ هذا بشكل متزايد في غرب ووسط أفريقيا. |
Total des charges afférentes aux programmes menés en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale | UN | مجموع مصروفات الأنشطة البرنامجية في غرب ووسط أفريقيا |
Ces cycles de formation se sont déroulés en Amérique latine, en Asie du Sud-Est et en Afrique centrale et australe. | UN | وشمل نطاق التغطية الجغرافية بالدورات التدريبية أمريكا اللاتينية وجنوب شرق آسيا ووسط أفريقيا وجنوبها. |
La couverture du traitement est notamment plus basse en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale qu'en Afrique australe. | UN | وتقل التغطية العلاجية بشكل ملحوظ في غرب ووسط أفريقيا عما هي عليه في شرق وجنوب أفريقيا. |
La croissance a été de 5,4 % et de 4,9 % en 2008 en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale respectivement contre 5,2 % et 3,9 % en 2007 respectivement. | UN | حيث نما غرب ووسط أفريقيا بنسبة 5.4 و 4.9 في المائة عام 2008، بالمقارنة مع 5.2 و 3.9 في المائة عام 2007، على التوالي. |
IV. INITIATIVES VISANT À AMÉLIORER LES INFRASTRUCTURES DE TRANSPORT EN AFRIQUE DE L'OUEST et en Afrique centrale | UN | رابعاً - المبادرات في مجال السياسة العامة لتحسين الهياكل الأساسية للنقل في غرب ووسط أفريقيا |
En conclusion, la Directrice régionale a rappelé que si les besoins en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale étaient immenses, un grand nombre de possibilités s'offraient néanmoins aux gouvernements, à la société civile et aux communautés locales et qu'ils pouvaient les saisir. | UN | وفي الختام، أشارت المديرة الإقليمية إلى أنه بإمكان الحكومات والمجتمع المدني والجماعات المحلية اغتنام عدد من الفرص رغم كثرة الاحتياجات المطلوب استيفاؤها في غرب ووسط أفريقيا. |
46. L'institut du Bénin et celui du Sénégal forment la clé de voûte de la coopération en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, et reçoivent l'un et l'autre un appui pour le renforcement de leurs activités. | UN | ٦٤- أما عصب التعاون في غرب ووسط أفريقيا فيشكله معهدان، في بنن والسنغال، وكل منهما يحظى بدعم لتعزيز أنشطته. |
En Afrique de l’Ouest et en Afrique centrale, l’Initiative de Bamako servira de cadre à l’appui fourni en vue d’une amélioration de la prise en charge des cas et programmes communautaires de lutte contre le paludisme. | UN | وفي غرب ووسط أفريقيا سيقدم الدعم، في إطار مبادرة باماكو، من أجل تحسين إدارة الحالات واتخاذ إجراءات مجتمعية لمكافحة الملاريا. |
" La région des Grands Lacs " désigne le groupe des États situés dans la vallée du Rift et des États riverains du système en Afrique de l'Est et en Afrique centrale. | UN | منطقة البحيرات الكبرى: تعني مجموعة الدول الواقعة في نظام الأخدود الأفريقي العظيم في شرقي ووسط أفريقيا أو على حدود هذا النظام. |
Nous saluons et appuyons donc les mesures prises pour promouvoir et renforcer la confiance aux niveaux régional et sous-régional afin d'apaiser les tensions et les conflits, notamment dans les Balkans et en Afrique centrale. | UN | ولذلك، نرحب بالجهود المبذولة حاليا والرامية الى تعزيز تدابير بنـاء الثقــة علـى الصعيديــن اﻹقليمي ودون اﻹقليمي ونؤيدها، بغرض تخفيــف حدة التوتــرات والنزاعات وبخاصة في البلقان ووسط أفريقيا. |
Conception et organisation des missions en Afrique du Nord et en Afrique centrale | UN | التخطيــط واﻹعــداد للبعثــات فــي أفريقيا الشمالية والوسطى |
Promotion de la planification des microbassins versants et des stratégies d'investissement à faible coût dans l'économie verte, afin d'améliorer l'approvisionnement urbain en eau potable en République démocratique du Congo et en Afrique centrale | UN | تعزيز تخطيط مستجمعات المياه الصغرى واستراتيجيات الاستثمار الأخضر المنخفضة التكلفة والقابلة للتكرار لتحسين مياه الشرب في المناطق الحضرية وإمدادات المياه في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأفريقيا الوسطى |
Les données pour 2007 indiquent que les taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans les plus élevés ont été enregistrés en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale. | UN | وتشير البيانات الخاصة بعام 2007 إلى أن غرب أفريقيا ووسطها قد سجلا أعلى معدلات الوفيات لدى الأطفال دون الخامسة. |
La croissance a été de 5,4% et de 4,9% en 2008 en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale respectivement contre 5,2% et 3,9% en 2007. | UN | وسجلت منطقتا غرب أفريقيا ووسط أفريقيا نمواً بنسبة 5,4 و4,9 في المائة على التوالي في عام 2008 ، بالمقارنة مع نمو قدره 5,2 و 3,9 في المائة في عام 2007. |
Au plan de la gouvernance, de la situation humanitaire et des droits de l'homme, force est de reconnaître qu'il existe une imbrication notoire entre ce triptyque et la thématique de sécurité dans le monde en général, et en Afrique centrale en particulier. | UN | 18 - وعلى أصعدة شؤون الحكم والحالة الإنسانية وحقوق الإنسان، يجب الإقرار بوجود تداخل جلي بين هذه العناصر الثلاثة ومسألة الأمن في العالم عموماً وفي وسط أفريقيا تحديداً. |
Tout en réitérant son engagement total pour la paix et la stabilité en République démocratique du Congo et en Afrique centrale en général, la Belgique confirme par la présente son appui particulier à la réforme du secteur sécuritaire aussi bien dans sa définition de concepts que dans l'exécution d'opérations spécifiques. | UN | وبلجيكا إذ تعيد تأكيد التزامها التام بالسلم والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أفريقيا الوسطى عموما، فإنها تؤكد في هذه الرسالة دعمها الخاص لإصلاح قطاع الأمن سواء من حيث تحديد مفاهيمه أو من حيث تنفيذ عمليات معينة. |