"et en afrique de l'est" - Traduction Français en Arabe

    • وشرق أفريقيا
        
    • وفي شرق أفريقيا
        
    • وشرق افريقيا
        
    • وشرقي أفريقيا
        
    Les sécheresses prolongées ont provoqué de graves pénuries et une famine généralisée dans la corne de l'Afrique et en Afrique de l'Est. UN وأدت سنوات الجفاف الطوال إلى حدوث نقص حاد في الغذاء وانتشار الجوع على نطاق واسع، في منطقة القرن الأفريقي وشرق أفريقيا.
    Deux ateliers régionaux consacrés à la rédaction de lois se sont tenus en Asie centrale et en Afrique de l'Est. UN وعُقدت حلقتا عمل إقليميتان في آسيا الوسطى وشرق أفريقيا.
    Deux articles rédactionnels ont été publiés dans des journaux régionaux en Argentine et en Afrique de l'Est. UN ونُشِرت مقالتان صحفيتان في صحف إقليمية في الأرجنتين وشرق أفريقيا.
    L'Organisation s'emploie actuellement à contribuer aux Objectifs du Millénaire pour le développement en Asie, en Amérique du Sud et en Afrique de l'Est. UN تعمل المنظمة على الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في آسيا، وأمريكا الجنوبية، وشرق أفريقيا.
    La lettre de voiture ferroviaire destinée à remplacer la plupart des documents douaniers traditionnels en Afrique australe et en Afrique de l'Est, par exemple, n'est toujours pas utilisée. UN من ذلك مثلا أن وثيقة الشحن بالسكك الحديدية التي يجب أن تحل محل معظم المستندات الجمركية التقليدية في الجنوب اﻷفريقي وفي شرق أفريقيا لم تستخدم بعد.
    Afin d'améliorer le renforcement des capacités en Afrique, le Fonds monétaire international (FMI) a créé des centres régionaux d'assistance technique en Afrique de l'Ouest et en Afrique de l'Est. UN ولتحسين بناء القدرات في أفريقيا أنشأ صندوق النقد الدولي مراكز إقليمية للمساعدة التقنية في غرب وشرق أفريقيا.
    La croissance en Afrique centrale et en Afrique de l’Est devrait toutefois être plus faible en 2005 qu’en 2004. UN ويتوقع، مع ذلك، أن يكون النمو في وسط وشرق أفريقيا أخفض في عام 2005 منه في عام 2004.
    Trois nouveaux guides de l'investissement au Kenya, en RépubliqueUnie de Tanzanie et en Afrique de l'Est sont en cours de rédaction. UN ويجري في الوقت الراهن إعداد ثلاثة أدلة استثمار لكينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وشرق أفريقيا.
    Des groupes de ce type ont déjà été créés au Brésil, au Népal, en Papouasie-Nouvelle-Guinée, tandis que d'autres sont en cours de formation en Asie du Sud-Est et en Afrique de l'Est. UN وقد تم بالفعل تشكيل مجموعات في البرازيل ونيبال وبابوا غينيا الجديدة؛ كما يجري المشروع في تشكيل مجموعات أخرى في أماكن أخرى في جنوب شرقي آسيا وشرق أفريقيا.
    La Communauté a également joué un rôle de premier plan dans le processus de paix en République démocratique du Congo, et a pris une part croissante à la résolution des conflits en Afrique australe et en Afrique de l’Est. UN وأدت، أيضا، الجماعة دورا بارزا في عملية السلام بجمهورية الكونغو الديمقراطية وانخرطت بشكل متزايد في عملية فض الصراعات في كل من منطقتي الجنوب اﻷفريقي وشرق أفريقيا.
    À partir de la fin de 2000, trois conseillers régionaux en poste sur le terrain répondront à la plupart des besoins dans la Communauté d'États indépendants, en Amérique latine ainsi qu'en Afrique australe et en Afrique de l'Est. UN واعتبارا من أواخر عام 2000، سوف يقوم ثلاثة مستشارين اقليميين يعملون في الميدان بتقديم الخدمات التي توجد حاجة ماسة اليها في كومنولث الدول المستقلة وأمريكا اللاتينية والجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا.
    Le Département a étendu son réseau de professionnels de la santé mentale en formant et en certifiant 91 professionnels à la fourniture d'un soutien psychologique au personnel au Moyen-Orient, en Asie-Pacifique, en Afrique de l'Ouest et en Afrique de l'Est. UN ووسعت الإدارة شبكة المتخصصين لديها في مجال الصحة العقلية من خلال تدريب 91 اختصاصيا ومنحهم شهادات لتقديم المشورة للموظفين في الشرق الأوسط وآسيا والمحيط الهادئ، وغرب أفريقيا وشرق أفريقيا.
    Il faut noter à cet égard que l'UNICEF avait mobilisé du personnel pour renforcer les capacités affectées aux interventions d'urgence en Afrique de l'Ouest, au Moyen-Orient et en Afrique de l'Est. UN وبالمثل، دأبت اليونيسيف على تعبئة الموظفين من أجل تعزيز قدرات الاستجابة لحالات الطوارئ في غرب أفريقيا والشرق الأوسط وشرق أفريقيا.
    Je saisis cette occasion pour remercier nos donateurs, notamment l'Autriche, qui fournissent une aide financière aux activités dont je viens de parler, notamment la Convention de l'Afrique centrale, et à notre travail en Afrique de l'Ouest et en Afrique de l'Est. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الجهات المانحة، خصوصا النمسا، التي توفر لنا الدعم المالي للأنشطة التي ذكرتها سابقا، بما في ذلك الاتفاقية في وسط أفريقيا وعملنا في غرب أفريقيا وشرق أفريقيا.
    En Afrique australe et en Afrique de l'Est, les résultats n'ont été que partiellement atteints du fait des circonstances locales. UN 28 - وتم في جنوب وشرق أفريقيا إنجاز الأهداف جزئيا فحسب نتيجة ظروف خاصة تتعلق بالحافظة.
    Le Département de l'appui aux missions recherche un appui pour les opérations du Centre de contrôle intégré des transports et des mouvements en faveur des missions en Afrique centrale et en Afrique de l'Est auxquelles il apporte un soutien. UN وتسعى إدارة الدعم الميداني للحصول على الدعم لإقامة مركز مراقبة متكامل على الصعيد الإقليمي للنقل والتحركات لخدمة البعثات الميدانية التي تدعمها إدارة الدعم الميداني في وسط وشرق أفريقيا.
    La couverture est encore très faible en Afrique centrale et en Afrique de l'Est, plus de la moitié des populations de ces régions n'ayant pas accès aux services d'assainissement. UN ولا تزال التغطية في مجال المرافق الصحية في وسط وشرق أفريقيا منخفضة للغاية، وما يزيد عن نصف السكان في هذه الأقاليم يفتقرون إلى المرافق الصحية.
    Pendant la période couverte par ce rapport, la KVI s'est efforcée de contribuer à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies en Asie, en Amérique du Sud et en Afrique de l'Est. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، عملت المنظمة على المساهمة في الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الثلاث التالية: آسيا وأمريكا الجنوبية وشرق أفريقيا.
    Au cours des 60 années qui suivirent, elle appliqua cette interdiction par ses opérations de lutte contre l'esclavage le long des côtes de l'Afrique de l'Ouest et en Afrique de l'Est et dans les Caraïbes. UN وعلى امتداد السنوات الستين التي تلت، فرضت عمليات مكافحة الرق التي قامت بها هذه الفرقة على الساحل الغربي لأفريقيا وفي شرق أفريقيا والبحر الكاريبي إنفاذ ذلك الحظر.
    Fort de l'expérience qu'il a acquise ces dernières années dans la formation des formateurs, le Programme a lancé en Asie du SudEst ainsi qu'en Afrique australe et en Afrique de l'Est deux programmes de formation judiciaire, qui ont permis de transférer des compétences et des pratiques optimales par le biais d'établissements de formation judiciaire tant locaux que sous-régionaux. UN وبالاستفادة من تدريب المدربين الذي اضطلع به اليوندسيب في السنوات الأخيرة، أطلق برنامجان لتدريب القضاة في جنوب شرقي آسيا وفي افريقيا الجنوبية وشرق افريقيا. ونقل هذان البرنامجان المهارات وأفضل الممارسات من خلال مؤسسات التدريب القضائي المحلية ودون الاقليمية.
    Dans les domaines de l'infrastructure, du commerce, de l'industrie et des activités connexes, la Tanzanie a accordé la priorité aux programmes et projets du NEPAD qui font pendant aux priorités de développement nationales et encouragent l'intégration et la coopération régionales en Afrique australe et en Afrique de l'Est. UN وفي مجالات البنية التحتية والتجارة والصناعة وما يرتبط بها من أنشطة، أعطت تنزانيا الأولوية لبرامج نيباد ومشاريعها، التي تكمل أولويات التنمية الوطنية وتشجع التكامل والتعاون الإقليميين في جنوبي وشرقي أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus