Nous pensons également que d'autres grands contributeurs en Asie, en Afrique et en Amérique du Sud méritent aussi d'obtenir des sièges permanents au Conseil. | UN | ونشاطر الرأي في أن دولا أخرى ذات إسهام كبير من آسيا وأفريقيا وأمريكا الجنوبية ينبغي أن تجد لها مقاعد دائمة في المجلس. |
L'exposition a suscité un vif intérêt, surtout en Afrique, au Moyen-Orient et en Extrême-Orient, et en Amérique du Sud. | UN | وقد أثار هذا المعرض اهتماما كبيرا، ولا سيما في افريقيا والشرقين اﻷوسط واﻷقصى وأمريكا الجنوبية. |
L'organisation a contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Europe et en Amérique du Sud. | UN | ساهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أوروبا وأمريكا الجنوبية. |
Les chiffres sont encore plus désastreux en Afrique et en Amérique du Sud. | UN | وتزيد النسب عن ذلك زيادة هائلة في أفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
D'autres projets cartographiques régionaux, en Amérique centrale et en Amérique du Sud, sont au stade de la planification. | UN | ومشاريع رسم الخرائط اﻹقليمية في أمريكا الوسطى والجنوبية في مرحلة التخطيط. |
La consommation de stimulants de type amphétamine est en augmentation, en particulier en Asie et en Amérique du Sud. | UN | :: تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية في تزايد، وخصوصا في آسيا وأمريكا الجنوبية. |
L'organisation contribue à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire en Afrique, en Asie, en Amérique centrale, en Europe orientale et en Amérique du Sud. | UN | ساهمت المنظمة في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى وأوروبا الشرقية وأمريكا الجنوبية. |
Ces pays se trouvent sur trois continents, en Afrique, en Asie et en Amérique du Sud. | UN | وتوجد تلك البلدان في ثلاث قارات هي أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية. |
En Asie et en Amérique du Sud, elle est plus faible et est restée plutôt constante à environ de 5 GJ par an. | UN | أما في آسيا وأمريكا الجنوبية فقد كان الاستخدام الفردي للطاقة أكثر انخفاضا وظل مستقرا عند حدود 5 غيغاجـول سنويا. |
Toutefois, ces progrès ont été contrebalancés par l'augmentation du nombre de personnes dépourvues d'eau en Amérique centrale et en Amérique du Sud, où les taux de couverture sont demeurés inchangés. | UN | إلا أن هذا التقدم تقابله الزيادة في عدد السكان الذين لا تتوفر لهم إمدادات المياه في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية حيث ظل معدل الشمول دون تغيير يذكر. |
Malgré cela, partout en Afrique, en Asie et en Amérique du Sud, les paysans étaient de plus en plus privés d'accès à la terre. | UN | وبالرغم من هذا، فإن الفلاحين في شتى أنحاء أفريقيا وآسيا وأمريكا الجنوبية يفقدون فرص الحصول على الأرض. |
À cet effet, il exécute des programmes au Moyen-Orient, en Afrique, en Asie, en Amérique centrale, dans les Caraïbes et en Amérique du Sud. | UN | وتنفذ الحركة برامج في الشرق الأوسط وأفريقيا وآسيا وأمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وأمريكا الجنوبية. |
Ces actes ont été commis aux États-Unis, en Espagne, dans des pays des Caraïbes, en Amérique centrale et en Amérique du Sud. | UN | وقد حدثت هذه الوقائع في الولايات المتحدة، واسبانيا، ومنطقة البحر الكاريبي، وأمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
Nous soutenons actuellement des initiatives en Afrique et en Amérique du Sud. | UN | ونحن ندعم حالياً المبادرات القائمة في أفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
Les pays producteurs de diamants alluvionnaires ont rendu compte des travaux menés en 2006 en Afrique de l'Ouest, en Afrique centrale et en Amérique du Sud. | UN | وقدمت البلدان المنتجة للماس الغريني تقريرا عن الجهود المبذولة في عام 2006 في غرب ووسط أفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
Cela signifie que l’on peut d’ores et déjà prévoir des périodes d’augmentation des rayonnements ultraviolets en Australie, en Nouvelle-Zélande et en Amérique du Sud. | UN | وهذا يعني أنه في اﻹمكان إصدار اﻹنذار المسبق في استراليا ونيوزيلندا وأمريكا الجنوبية بفترات زيادة اﻹشعاع فوق البنفسجي. |
Plusieurs des activités du programme «Faire reculer le paludisme» sont axées sur la lutte contre le paludisme chez les populations autochtones dans la région du Mékong et en Amérique du Sud, ainsi que dans d’autres parties du monde. | UN | ويتركز العديد من أنشطة برنامج القضاء على الملاريا المضطلع بها على التصدي للملاريا والنظر في النظم الصحية للسكان اﻷصليين، في منطقة نهر الميكونغ وأمريكا الجنوبية وفي أجزاء أخرى من العالم. |
Le Canada continue d'appuyer l'action antimines en Asie, en Afrique, au Moyen-Orient, en Europe et en Amérique du Sud. | UN | وتواصل كندا دعمها لجهود إزالة الألغام في آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط وأوروبا وأمريكا الجنوبية. |
Le programme de prévention du crime, qui, à lui seul, a représenté 4,9 millions de dollars, a financé des projets en Amérique centrale et en Amérique du Sud. | UN | وخصّص لبرنامج منع الجريمة نفسه مبلغ قدره 4.9 ملايين دولار لتمويل مشاريع في أمريكا الوسطى والجنوبية. |
Certaines communautés autochtones vivant en Amérique centrale et en Amérique du Sud pratiqueraient également des MGF. | UN | وأغلب الظن أنه يتم إجراء هذه العملية لدى بعض جماعات السكان الأصليين في أمريكا الوسطى والجنوبية. |
Conflits et guerres civiles ont également persisté sans relâche en Asie du SudOuest et du SudEst, dans les Balkans et le Caucase et en Amérique du Sud. | UN | كما استمرت المنازعات والصراعات الأهلية في جنوب غرب وجنوب شرق آسيا، وفي منطقتي البلقان والقوقاز، وفي أمريكا الجنوبية. |
En outre, ils appuient conjointement des programmes sous-régionaux organisés dans les Caraïbes et en Amérique du Sud pour uniformiser les méthodes de collecte et d’analyse de l’information destinées à évaluer l’incidence et la prévalence de l’abus de drogues. | UN | كما يشارك اﻹثنان في دعم البرامج دون اﻹقليمية في كل من منطقة البحر الكاريبي وجنوب أمريكا بهدف إنشاء نظم موحدة لجمع المعلومات ومعالجتها بغية قياس مدى انتشار إساءة استعمال المخدرات وتفشيها. |