Un appui a continué d'être apporté à des réseaux municipaux en Asie, en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وتمت مواصلة تقديم الدعم للشبكات البلدية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La Division a prévu au moins trois ateliers supplémentaires en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وتعتزم الشعبة عقد ثلاث حلقات عمل أخرى على الأقل في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Avec l'appui financier du PNUE, la FAO organise aussi actuellement des réunions régionales en Afrique, en Asie/Pacifique et en Amérique latine et dans les Caraïbes à des fins analogues. | UN | وتنظم الفاو أيضا، بتمويل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، اجتماعات إقليمية في افريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتحقيق غرض مماثل. |
Le pourcentage de pays ayant des programmes en faveur des jeunes est beaucoup plus élevé en Océanie et en Afrique qu'en Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وكانت النسبة المئوية من برامج الشباب أكبر بكثير في أوقيانوسيا وافريقيا مما هي عليه في آسيا وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Elle a continué à diminuer en Afrique du Nord, en Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | واستمرت الخصوبة في الانخفاض في الشمال اﻷفريقي وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
En Asie, en Europe et en Amérique latine et dans les Caraïbes en revanche, ce taux est inférieur à 20 % dans la plupart des pays qui disposent des données nécessaires. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فقد سجلت غالبية بلدان آسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التي تتوفر لديها البيانات المطلوبة، مستويات دون 20 في المائة. |
Les réductions annuelles ont été en moyenne plus faibles en Asie du Sud-Est et en Amérique latine et dans les Caraïbes, en partie parce que ces deux régions avaient déjà ramené ces besoins non satisfaits à un niveau modéré dès 1995. | UN | وكان متوسط معدلات التراجع السنوي أبطأ في جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ويعزى ذلك في جانب منه لكون المنطقتين قد حققتا فعلا مستويات احتياجات غير ملباة معتدلة بحلول عام 1995. |
Depuis 1950, l'espérance de vie des femmes a augmenté plus que celle des hommes en Asie, en Europe et en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | ومنذ عام 1950، زاد العمر المتوقع للمرأة عن العمر المتوقع للرجل في آسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Les progrès les plus rapides ont été enregistrés en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes, où ce taux a été en moyenne d'un point de pourcentage par an. | UN | وحدثت أسرع الزيادات في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حيث تخطى متوسط الزيادة السنوية 1 في المائة. |
Les taux de couverture des services pour cette période en Afrique, en Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes ont été jugés suffisamment fiables pour servir d'indicateurs des grandes tendances dans ces régions. | UN | واعتبرت بيانات الشمول أثناء هذه الفترة لكل من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مأمونة بدرجة كافية كمؤشرات للاتجاهات العامة في هذه المناطق. |
Je voudrais brièvement mentionner les Centres régionaux des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Afrique, en Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وأود أيضا أن أشير بإيجاز إلى مراكز اﻷمم المتحدة اﻹقليمية للسلم ونزع السلاح في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Ce lien apparaît beaucoup moins direct dans les États arabes, en Europe de l'Est et en Asie centrale, et en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | أما في الدول العربية، وأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث قلّت نسبة الإدراج مقارنة بمقدار بناء القدرات، فقد كان مستوى الترابط أقل. |
Elle œuvre en Afrique, en Asie et dans le Pacifique, en Europe, en Amérique du Nord et en Amérique latine et dans les Caraïbes et possède des bureaux régionaux et sous-régionaux dans chacun de ces endroits. | UN | وهي تعمل في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وتحتفظ بمكاتب إقليمية ودون إقليمية في كل منها. |
En outre, afin d'accroître ses activités de diffusion dans les pays en développement, le Département a élargi sa participation aux foires professionnelles du livre qui ont lieu en Afrique, en Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | ومن أجل زيادة أنشطة الدعوة في البلدان النامية كذلك، وسّعت الإدارة من حجم مشاركتها في معارض الكتاب المهنية التي تنظم في بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Une aide a été fournie à l'élaboration de programmes d'action sous-régionaux en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes ainsi qu'aux fins de la constitution de partenariats et de renforcement de capacités afin de mobiliser des ressources en Afrique. | UN | كما تم توفير الدعم لوضع برامج العمل دون الإقليمية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ولبناء الشراكات والقدرات من أجل حشد الموارد في أفريقيا. |
En Afrique, en Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, la première grossesse chez les femmes de moins de 20 ans est plus fréquente dans le cadre du mariage qu'avant le mariage, tous niveaux d'instruction confondus. | UN | وفي أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن حالات الولادة للمرة الأولى، قبل بلوغ سن العشرين، تقع غالبا بشكل أكبر داخل نطاق الزواج، لا قبله، بالنسبة لجميع الفئات التعليمية. |
En Afrique, en Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes, la première grossesse chez les femmes de moins de 20 ans est plus fréquente dans le cadre du mariage qu'avant le mariage, tous niveaux d'instruction confondus. | UN | وفي أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإن حالات الولادة للمرة الأولى، قبل بلوغ سن العشرين، تقع غالبا بشكل أكبر داخل نطاق الزواج، لا قبله، بالنسبة لجميع الفئات التعليمية. |
Les progrès accomplis dans la réduction de la pauvreté ont ralenti depuis 2007 en Europe centrale, en Europe du Sud-Est et dans la Communauté d'États indépendants, ainsi qu'en Asie du Sud-Est et en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وقد تباطأ التقدم في الحد من الفقر في أوساط العمال منذ عام 2007 في وسط أوروبا وجنوب شرق أوروبا ورابطة الدول المستقلة، وكذلك في جنوب شرق آسيا وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Le Gouvernement malaisien rend aussi hommage aux pays qui ont accepté d'accueillir des cours régionaux en Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | كما تثني حكومتها على البَلَدَين اللذين وافقا على استضافة الدورتين الدراسيتين الإقليميتين في آسيا وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Également vers cette année, la proportion d'accouchements ayant bénéficié du concours d'une personne compétente dépassait tout juste les 35 % en Asie du Sud, mais atteignait 80 % en Asie de l'Est et en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | وفي عام 2000 أيضا، لم تزد نسبة الولادات بمساعدة مولد ماهر على نسبة 35 في المائة في جنوب آسيا ولكنها بلغت 80 في المائة في شرق آسيا وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
L'utilisation de tels mécanismes a augmenté en Afrique, en Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes alors qu'elle a légèrement diminué dans la région de la Méditerranée septentrionale et qu'elle a chuté de manière assez significative dans la région de la CEE. | UN | وازداد استخدام هذه الآليات في أفريقيا وآسيا ومنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بينما تراجع بقدر طفيف في منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط وانخفض انخفاضاً كبيراً في أوروبا الوسطى والشرقية. |