"et en bosnie" - Traduction Français en Arabe

    • والبوسنة
        
    • وفي البوسنة
        
    Ce sont eux qui ont le plus perdu, notamment à Posavina et en Bosnie centrale, où vivait la majorité de la population croate. UN وتحملوا أكبر خسارة، لا سيما في بوسافينا والبوسنة الوسطى، حيث كان يعيش أغلبية الكروات.
    Cependant, de nouveaux conflits sont apparus, engendrés par la haine raciale, religieuse ou culturelle. Les tragédies au Rwanda et en Bosnie en témoignent. UN ولكن نشبــت صراعات جديدة تحفزها أحقاد عرقية ودينية وثقافية، وتشهد على ذلك المآسي في رواندا والبوسنة.
    Les antennes sur le terrain au Cambodge et en Bosnie conduisent des activités de prévention et de sensibilisation avec les communautés locales. UN ويضطلع المكتبان الميدانيان في كمبوديا والبوسنة في أنشطة وقائية وأنشطة توعية مع المجتمعات المحلية في البلدين المذكورين.
    Et, en Bosnie, la guerre se poursuit et les souffrances s'aggravent. UN وفي البوسنة ما برحت الحرب مستمرة والمعاناة تزداد سوءا.
    L'Italie est à même de le faire comme elle l'a prouvé au Mozambique et en Bosnie. UN وإيطاليا قادرة على القيام بدورها على نحو ما أبدته في موزامبيق وفي البوسنة.
    Avec d'autres nations éprises de paix, nous fournissons également des contingents à d'autres importantes opérations de paix, dont celles qui sont menées en Afghanistan, en Iraq et en Bosnie. UN وإلى جانب دول أخرى محبة للسلام، نساهم أيضا بقوات في عمليات سلام أخرى رئيسية، بما فيها في أفغانستان، والعراق، والبوسنة.
    Nous avons également contribué aux forces qui ont été envoyées en Somalie, en Angola et en Bosnie. UN وكذلك كان عهدها في الصومال وأنغولا والبوسنة.
    Les Serbes de Bosnie reviennent dans des localités comme Bosanski Petrovac, Glamoc ou Sarajevo, et en Bosnie centrale. UN ويعود صرب البوسنة إلى أماكن مثل بوسانسكي بيتروفاش، وغلاموش، وسراييفو، والبوسنة الوسطى.
    Quantité restante en République fédérale de Yougoslavie et en Bosnie UN الكمية المتبقية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبوسنة
    Les souffrances endurées au Burundi, en Somalie, au Libéria, au Rwanda et en Bosnie ne doivent pas être oubliées. UN ولا يمكن أن نتجاهـل المعاناة في بوروندي والصومال وليبريا ورواندا والبوسنة.
    Nous sommes heureux de constater que toutes les récentes opérations autorisées par le Conseil de sécurité peuvent entrer dans le champ d'application de la Convention, y compris les opérations actuellement menées en Haïti, au Rwanda et en Bosnie ainsi que l'opération effectuée antérieurement en Somalie. UN ويسرنا أن جميع العمليات التي أذن بها مجلس اﻷمن مؤخرا ستكون مشمولة، بما في ذلك العمليات الحالية في هايتي ورواندا والبوسنة والعملية السابقة فــي الصومال.
    Il importe que les interventions aériennes de l'OTAN en Croatie et en Bosnie ne soient pas disproportionnées par rapport aux violations, qu'elles ne soient pas inadaptées à la situation et ne mènent pas à une aggravation des hostilités. UN ومن المهم كفالة ألا تكون أعمال القوة الجوية لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي في كرواتيا والبوسنة غير متناسبة مع حجم الانتهاكات، وغير ملائمة للحالة، كما ينبغي ألا تترتب عليها زيادة تصعيد المواجهة.
    Des informations faisant état de tortures, de viols, d'assassinats et d'autres exactions commises par des unités de maintien de la paix ont également été enregistrées au Mozambique, en Angola, au Cambodge et en Bosnie. UN وأفادت أيضاً تقارير بارتكاب وحدات حفظ السلام في موزامبيق وأنغولا وكمبوديا والبوسنة أعمال تعذيب واغتصاب وقتل أو غير ذلك من الإساءات الجسيمة.
    Nous avons besoin de forces internationales ayant la formation nécessaire pour faire la jonction entre la police locale et les soldats de la paix, comme l'ont fait les polices militaires française, argentine, italienne et autres, en Haïti et en Bosnie. UN ونحن نحتاج الى قوات دولية لها التدريب الملائم لملء الثغرة بين الشرطة المحلية وحفظة السلم العسكريين، كما فعلت الشرطة العسكرية من فرنسا واﻷرجنتين وإيضاليا وغيرها في هايتي والبوسنة.
    C'est ainsi que malgré les hostilités actuelles, CARE a décidé de poursuivre ses opérations en Yougoslavie où elle s'occupe de réfugiés, en grande partie d'origine serbe, qui ont dû fuir au moment des conflits en Croatie et en Bosnie. UN وفي ظل هذه الخلفية، وبالرغم من اﻷعمال الحربية التي تجري حاليا، قررت كير أن تواصل عملياتها في يوغوسلافيا للعناية باللاجئين، ومعظمهم من أصل صربي، من النزاعات السابقة في كرواتيا والبوسنة.
    Les succès comme ceux qu'a remportés l'Organisation en Namibie, en El Salvador et au Mozambique ont été assombris par des déceptions de Missions impossibles comme celles envoyées en Somalie, au Rwanda et en Bosnie. UN إذ أن قصص النجاح مثل مشاركة اﻷمم المتحدة فــي حـــل قضايا ناميبيا والسلفادور وموزامبيق قد طغت عليها مشاعر خيبة اﻷمل التي أفرزتها نتائج البعثات المستحيلة في الصومال ورواندا والبوسنة.
    C'est une tactique que l'ONU a appliquée avec succès dans les opérations de coalition en Slavonie orientale et en Bosnie. UN وهذا التكتيك تطبقه اﻷمم المتحدة بنجاح في إطار عمليات قوات الائتلاف في سلوفينيا الشرقية وفي البوسنة.
    Nous saluons les résultats positifs de la présence de l'ONU au Cambodge, en El Salvador et en Haïti. Ces résultats ne se sont toutefois pas encore fait sentir en Somalie et en Bosnie. UN إننا نرحب بالنتائج اﻹيجابية للدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة في كمبوديا والسلفادور وهايتي، بيد أن أوجه النجاح هذه لم تحدث بعد في الصومال وفي البوسنة.
    Lorsque ces responsabilités sont conflictuelles, l'efficacité des opérations des Nations Unies est entravée. Cela est clairement reflété en Somalie et en Bosnie. UN وعندما تكون تلك المسؤوليات متعارضة مع بعضها، فإنها تعوق فاعلية عمليات اﻷمم المتحدة، وهذا يبدو بوضوح في الصومال وفي البوسنة.
    À l'heure actuelle, je suis fier de dire que, malgré nos maigres ressources, Vanuatu participe, pour la première fois depuis son accession à l'indépendance il y a 20 ans, aux missions de maintien de la paix des Nations Unies au Timor oriental et en Bosnie. UN ومن دواعي الفخر لي أن أقول، في هذه المرحلة إن فانواتو، رغم مواردها الضئيلة، تشارك لأول مرة في تاريخها كدولة مستقلة من 20 عاما في بعثتي الأمم المتحدة لحفظ السلام في تيمور الشرقية وفي البوسنة.
    Récemment il y a eu des exemples positifs : on se rappellera l'opération de la force multinationale en Albanie et l'assistance apportée à l'organisation d'élections régulières au Libéria et en Bosnie. UN ومن اﻷمثلة اﻹيجابية اﻷخيرة على ذلك قد نذكر بعملية القوة المتعددة الجنسيات في ألبانيا والمساعدة في إجراء انتخابات حرة في ليبريا وفي البوسنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus