:: En construisant des centres de réadaptation dans les régions des États susmentionnés et en créant des centres spécialisés dans les prothèses; | UN | :: بناء مراكز لإعادة التأهيل في مناطق الدول الآنفة الذكر، وإنشاء مراكز لتوفير الأطراف الصناعية؛ |
Un effort délibéré est également fait pour mettre l'accent sur les programmes qui conduisent à un renforcement permanent des capacités d'action, par exemple en développant les compétences universitaires locales et en créant des centres de référence OMC locaux. | UN | وتبذل أيضاً جهود يقصد منها التركيز على برامج تفضي إلى التمكين الدائم مثلاً من خلال تطوير الخبرات الأكاديمية المحلية وإنشاء مراكز مرجعية محلية عن منظمة التجارة العالمية. |
Ces politiques doivent aussi s'attaquer au chômage des jeunes en favorisant chez ces derniers l'acquisition de compétences adaptées au marché du travail et en créant des centres d'emploi offrant des programmes spécifiques pour la jeunesse. | UN | ويجب أن تعالج هذه السياسات أيضا بطالة الشباب وذلك بتزويدهم بالمهارات المناسبة لسوق العمل، وإنشاء مراكز للتوظيف ذات برامج خاصة للشباب. |
Le gouvernement a aussi développé les capacités des associations de personnes âgées en fournissant des cours de formation et une aide financière, et en créant des centres et projets de création de revenu. | UN | وقامت الحكومة أيضا بتعزيز قدرة رابطات المسنين من خلال توفير دورات تدريبية ومعونة مالية وإنشاء مراكز ومشاريع لإدرار الدخل. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre d'urgence des mesures concrètes pour assurer efficacement la formation professionnelle et l'insertion sur le marché du travail des personnes handicapées, y compris en faisant respecter le quota établi et en créant des centres de formation et de réadaptation professionnelles à leur intention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لضمان إتاحة التدريب المهني والإدماج في سوق العمل للأشخاص ذوي الإعاقة، بوسائل منها إنفاذ الحصص المُقّررة وإنشاء مراكز للتدريب المهني وإعادة التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre d'urgence des mesures concrètes pour assurer efficacement la formation professionnelle et l'insertion sur le marché du travail des personnes handicapées, y compris en faisant respecter le quota établi et en créant des centres de formation et de réadaptation professionnelles à leur intention. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لضمان إتاحة التدريب المهني والإدماج في سوق العمل للأشخاص ذوي الإعاقة، بما يشمل إنفاذ الحصص المُقّررة وإنشاء مراكز للتدريب المهني وإعادة التأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il lui recommande de tirer davantage parti de la stratégie de prise en compte systématique de perspectives sexospécifiques dans l'ensemble des politiques et programmes, en organisant des formations aux questions sexospécifiques et en créant des centres de liaison disposant des compétences nécessaires concernant les questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز استعمال استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج من خلال التدريب على المسائل الجنسانية وإنشاء مراكز تنسيق يتوافر فيها ما يكفي من الخبرة المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين. |
Il lui recommande de tirer davantage parti de la stratégie de prise en compte systématique de perspectives sexospécifiques dans l'ensemble des politiques et programmes, en organisant des formations aux questions sexospécifiques et en créant des centres de liaison disposant des compétences nécessaires concernant les questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز استعمال استراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج من خلال التدريب على المسائل الجنسانية وإنشاء مراكز تنسيق يتوافر فيها ما يكفي من الخبرة المتعلقة بمسائل المساواة بين الجنسين. |
Les entités locales s'emploient également à développer une société marquée par l'éducation permanente, par exemple en créant des conseils de l'éducation permanente, en élaborant leurs propres plans et en créant des centres spéciaux dans ce domaine. | UN | 264 - كذلك تبذل الجهات المحلية جهوداً لإقامة مجتمع يسوده التعلم مدى الحياة، وذلك على سبيل المثال عن طريق إنشاء مجلس للتعلم مدى الحياة ووضع خططه للتعلم مدى الحياة وإنشاء مراكز خاصة للتعلم مدى الحياة. |
La Conférence a appelé les Etats membres à combattre la traite des enfants en renforçant le travail de sensibilisation du public, en augmentant les capacités des organes chargés d'appliquer la loi et en créant des centres de secours et de réhabilitation des victimes. | UN | 117 - دعا الدول الأعضاء إلى مكافحة الاتجار بالأطفال، وذلك من خلال زيادة الوعي وبناء قدرات أجهزة تطبيق القانون وإنشاء مراكز لإنقاذ الضحايا وإعادة تأهيلهم. |
Afin de répondre aux besoins humanitaires, l'ONU et ses partenaires ont considérablement renforcé leur action au cours des derniers mois, y compris en resserrant leurs partenariats et en créant des centres humanitaires à Homs et Tartous. | UN | 19 - ولتلبية الاحتياجات الإنسانية، رفعت الأمم المتحدة وشركاؤها مستوى استجابتها إلى حد كبير خلال الأشهر القليلة الماضية، وشمل ذلك تعزيز الشراكات وإنشاء مراكز للمساعدة الإنسانية في حمص وطرطوس. |
10) L'État partie a pris des mesures pour lutter contre la violence familiale, notamment en adoptant la loi sur la violence dans la famille et en créant des centres de crise et des centres de réadaptation médicosociale pour les victimes. | UN | 1٠) وقد اتخذت الدولة الطرف التدابير لمكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد قانون خاص بالعنف المنزلي وإنشاء مراكز لمعالجة الأزمات ومراكز لإعادة التأهيل الطبي والاجتماعي لضحايا هذا العنف. |
10) L'État partie a pris des mesures pour lutter contre la violence familiale, notamment en adoptant la loi sur la violence dans la famille et en créant des centres de crise et des centres de réadaptation médicosociale pour les victimes. | UN | (1٠) وقد اتخذت الدولة الطرف التدابير لمكافحة العنف المنزلي، بما في ذلك اعتماد قانون خاص بالعنف المنزلي وإنشاء مراكز لمعالجة الأزمات ومراكز لإعادة التأهيل الطبي والاجتماعي لضحايا هذا العنف. |
30. Notant qu'il n'existe pas de politique globale visant à lutter contre la traite des enfants, la NJCM recommande que les Pays-Bas soient vivement engagés à améliorer leur stratégie de lutte contre la traite des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, en menant des enquêtes approfondies, en éduquant les professionnels et en créant des centres de secours. | UN | 30- وأوصى فرع هولندا للجنة الحقوقيين الدولية، في معرض إشارته إلى عدم وجود استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار بالأطفال، بحثِّ هولندا على تحسين استراتيجيتها لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، عن طريق التحقيق المستفيض وتثقيف المهنيين وإنشاء مراكز إغاثة(54). |
e) Améliorer l'assistance aux victimes et leur relèvement en renforçant les services d'aide juridictionnelle du Ministère de la justice, en offrant un accompagnement psychologique, en appuyant les organisations locales de défense des droits des femmes qui offrent un abri et une assistance aux victimes, et en créant des centres de soutien aux victimes dans les États régionaux; | UN | (هـ) تعزيز مساعدة الضحايا وإعادة تأهيلهم، وذلك بتعزيز خدمات المساعدة القانونية في وزارة العدل، وتوفير الاستشارة النفسية، ودعم المنظمات المحلية المعنية بحقوق المرأة، والتي تعرض المأوى والمساعدة للضحايا، وإنشاء مراكز لدعم الضحايا في الولايات الإقليمية؛ |