"et en eau" - Traduction Français en Arabe

    • والمياه
        
    • والماء
        
    • والموارد المائية
        
    • وموارد المياه
        
    • وفي المياه
        
    • والمائي
        
    • وبالمياه
        
    Dans une grande partie du monde, la question de la mise en valeur viable des ressources en terres et en eau est intimement liée à celle de la pauvreté. UN فبالنسبة لجانب كبير من العالم، ترتبط مسألة التنمية المستدامة لموارد اﻷرض والمياه ارتباطا وثيقا بمسألة الفقر.
    Ces deux éléments constituent en eux-mêmes des obstacles à la mise en valeur viable des ressources en terres et en eau. UN وكلا العنصرين يجلبان معهما عقبات أمام التنمية المستدامة لموارد اﻷرض والمياه.
    Activités de pêche en mer et en eau douce importantes. UN توجد عمليات مهمة لصيد الأسماك في البحار والمياه العذبة.
    Le couvre-feu a été proclamé, l'approvisionnement en électricité et en eau a été interrompu et tous les moyens de communication ont été bloqués. UN وتم فرض حظر تجوّل وقطع إمدادات الكهرباء والماء وإغلاق جميع وسائل الاتصال.
    Rentabilité unitaire élevée des sols et de l'eau utilisée se traduisant par des économies de ressources en terres et en eau UN دخل مرتفع لوحدة التربة والماء المستخدمين وبالتالي تحقيق وفورات في الموارد من الأرض والمياه
    Pleinement conscients de la nécessité de protéger l'environnement, nous sommes très prudents dans notre utilisation de ressources en combustible, en électricité et en eau. UN وإننا نعي تماما أن حماية البيئة أمر واجب. ونحن قليلو الاستخدام للوقود والطاقة الكهربائية والموارد المائية.
    Un des problèmes que les coprésidents ont tenté de résoudre a été celui de l'approvisionnement en gaz et en eau des populations touchées par la guerre. UN ومن بين المسائل التي حاول الرئيسان المشاركان حلها كفالة توريد الغاز والمياه دون عراقيل للسكان المتضررين من الحرب.
    La plupart des ministères ont été détruits, ainsi que les infrastructures de base, notamment les réseaux d'approvisionnement en électricité et en eau. UN فقد دمرت معظم الوزارات، وكذلك البُنى التحتية الرئيسية، بما في ذلك إمدادات الكهرباء والمياه.
    Les travaux de construction de l'hôpital de niveau II ont été achevés, y compris pour l'alimentation en électricité et en eau. UN تم الانتهاء من أعمال بناء مستشفى من المستوى الثاني، بما في ذلك إمدادات الطاقة والمياه.
    Ce pays riche en terres arables abondantes et en eau, qui jouit d'un climat favorable, dispose d'un énorme potentiel à cet égard. UN فمع وجود وفرة في الأراضي الصالحة للزراعة والمياه والمناخ المواتي، يمتلك البلد إمكانات كبيرة للتوسع في الإنتاج الزراعي.
    Le Gouvernement assure également la gestion des réseaux d'approvisionnement en électricité et en eau et des systèmes d'assainissement, par l'intermédiaire de l'American Samoa Power Authority. UN وتتولى الحكومة أيضا إدارة شبكات الكهرباء والمياه وشبكات الصرف الصحي من خلال هيئة الطاقة في ساموا الأمريكية.
    L'augmentation au titre des services collectifs de distribution tient aux droits devant être versés au Gouvernement koweïtien pour l'alimentation en électricité et en eau. UN وتأخذ الزيادة في الاعتماد المخصص للمرافق، في الاعتبار الاحتياجات اللازمة لحكومة الكويت لاستهلاك الكهرباء والمياه.
    Le Gouvernement assure également la gestion des réseaux d'approvisionnement en électricité et en eau et des systèmes d'assainissement, par l'intermédiaire de l'American Samoa Power Authority. UN وتتولى الحكومة أيضا إدارة شبكات الكهرباء والمياه وشبكات الصرف الصحي من خلال هيئة الطاقة في ساموا الأمريكية.
    La sécurité alimentaire est l'aboutissement d'un ensemble complexe de facteurs, dont les ressources en terres et en eau, bien qu'elles soient d'une importance capitale, ne sont que deux éléments. UN إن الأمن الغذائي محصلة لمجموعة معقدة من العوامل التي لا تمثل الأرض والماء منها، على أهميتهما، سوى عاملين اثنين.
    XII. Cadre de vie de la femme rurale : logement, approvisionnement en électricité et en eau, transports et communications UN ثاني عشر - إطار حياة المرأة الريفية - السكن والإمداد بالكهرباء والماء ووسائل النقل والمواصلات
    La PIC déclare qu'il a fallu un certain temps pour disposer d'un approvisionnement fiable en électricité et en eau. UN وتدعي الشركة أن الأمر استغرق بعض الوقت قبل التمكن من توريد الكهرباء والماء بصورة يعوَّل عليها.
    Le droit, pour les femmes rurales, de bénéficier de conditions de vie convenables, notamment en matière de logement, d'assainissement, d'approvisionnement en électricité et en eau, de transports et de communications UN التمتع بظروف معيشية ملائمة، ولا سيما فيما يتعلق بالإسكان والإصحاح والإمداد بالكهرباء والماء والنقل والاتصالات
    Programmes d'éducation et d'information concernant la conservation et la gestion des ressources pédologiques et en eau UN :: برامج تعليمية وإرشادية عن صون وإدارة التربة والماء
    Le chapitre V contient des recommandations pour l'amélioration de la planification spatiale des ressources en terres et en eau. UN أما الفرع الخامس فيقدم توصيات لتحسين التخطيط المكاني للأراضي والموارد المائية.
    Objectif 4.1. Promouvoir la préservation et l’utilisation durable des ressources en terres et en eau et gérer durablement les ressources forestières. UN ٣٧ - الهدف ٤-١ - تعزيز حفظ اﻷراضي والموارد المائية واستخدامها المستدام وإدارة الموارد الحراجية بصورة مستدامة.
    La question a été singulièrement compliquée par la croissance démographique, notamment dans les zones où les ressources en terres et en eau sont limitées par définition. UN ومما فاقم المسألة كلها بشدة نمو عدد السكان، وخاصة في المناطق التي تكون فيها موارد الأراضي وموارد المياه محدودة أصلا.
    b) Utilisation terrestre et en eau douce; ne convient pas aux fondations UN (b) للاستخدام في اليابسة وفي المياه العذبة؛ لا يستخدم في الأساسات
    En outre, la forte teneur en matières organiques et en eau du flux des déchets font des incinérateurs des consommateurs plutôt que des producteurs d'énergie. UN إضافة إلى ذلك، فإن ارتفاع المحتوى العضوي والمائي في النفايات يجعل المحارق مستهلكة للطاقة بدلا من أن تكون منتجة لها.
    78. Le relief montagneux tourmenté et la dispersion des établissements ruraux font que la fourniture de services sociaux en lien avec la santé, l'éducation et l'approvisionnement en électricité et en eau potable est extrêmement onéreuse. UN 78- إن وعورة الجبال وتبعثر المستوطنات الريفية في جميع أنحاء البلاد يجعلان من الصعب والمكلف للغاية تقديم الخدمات الاجتماعية مثل الخدمات الصحية والتعليمية والإمداد بالكهرباء وبالمياه الصالحة للشرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus