Les poissons ignorent les frontières et, à différents moments de leur cycle de vie, ils peuvent se trouver à la fois dans les zones de juridiction nationale et en haute mer. | UN | وفي هذا الصدد لا تعرف اﻷسماك حدودا، وقد توجد، في أوقات مختلفة من دورات حياتها، داخل مناطق الولاية الوطنية وفي أعالي البحار على حد سواء. |
Les lieux de rassemblement de mercenaires dans des forêts denses et en haute montagne sont utilisés comme camps d'entraînement de fortune. | UN | وتستخدم مواقع المرتزقة داخل الغابات الكثيفة وفي أعالي المرتفعات كمعسكرات مؤقتة للتدريب. |
Nous sommes attachés à la conservation et à la gestion des pêcheries dans la zone relevant de notre juridiction et en haute mer. | UN | ونحن ملتزمون بحفظ وإدارة مصائد الأسماك في المنطقة التي تقع ضمن ولايتنا القضائية الوطنية وفي أعالي البحار. |
Elle applique également un régime de gestion rigoureux aux navires opérant dans sa zone économique exclusive et en haute mer. | UN | كما تطبق أستراليا نظام إداري صارم على المراكب التي تعمل ضمن منطقتها الاقتصادية الخالصة وفي أعالي البحار. |
Gouvernance internationale et problèmes scientifiques concernant les écosystèmes et la biodiversité dans les grands fonds marins et en haute mer | UN | الإدارة الدولية والقضايا العلمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بقاع وأعالي البحار |
La pêche illégale, non déclarée et non réglementée doit être interdite, car elle nuit aux droits des États côtiers, y compris le Kenya, dans les zones économiques exclusives et en haute mer. | UN | فلا ينبغي السماح لصيد السمك بصورة غير مشروعة وغير منظمة وغير مبلّغ عنها، لأنه يؤثر على حقوق الدول الساحلية، بما في ذلك كينيا، سواء في المناطق الاقتصادية الخالصة أو في أعالي البحار. |
S'ils doivent persister, les Etats responsables devront prendre toutes les précautions nécessaires pour assurer la sécurité des Etats situés le long des routes maritimes et en haute mer. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتوقف مثل هذه الشحنات، أما إذا استمرت فإن على الدول المسؤولة عنها أن تتخذ الاحتياطات اللازمة لكفالة سلامة الدول الواقعة على الطرق البحرية وفي أعالي البحار. |
55/8. La pêche hauturière au grand filet dérivant, la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale et en haute mer, prises accessoires et déchets de la pêche et autres faits nouveaux | UN | 55/8 - صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة، والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار، والمصيد العرضي والمرتجع في مصائد الأسماك، والتطورات الأخرى |
gouvernementales Pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale des États et en haute mer | UN | ثالثا - الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لدول أخرى وفي أعالي البحار |
Il existe plus de 500 000 ogives nucléaires basées à terre et en haute mer dans le monde. | UN | 15 - وثمة ما يزيد على 000 500 رأس حربي نووي موزعة في شتى أرجاء الأرض وفي أعالي البحار. |
Elle devrait également songer au risque que présente par exemple le déversement de matières nucléaires dans l'espace et en haute mer, qui peuvent avoir des conséquences gravissimes pour l'environnement et le développement des Etats. | UN | وشدد أيضا على أهمية إدراج المخاطر من قبيل إلقاء المواد النووية في الفضاء الخارجي وفي أعالي البحار، بالنظر إلى ما يمكن أن تحدثه هذه اﻷمور من آثار خطيرة على البيئة وعلى تنمية الدول. |
52/29. La pêche hauturière au grand filet dérivant; la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale et en haute mer; prises accessoires et déchets de la pêche; et autres faits nouveaux | UN | ٥٢/٢٩ - صيد السمك بالشبـاك البحريـة العائمـة الكبيـرة؛ والصيد غير المأذون به في المناطـق الخاضعة للولايـة الوطنيـة وفي أعالي البحـار؛ والمصيـد العرضـي والمرتجـع فـي مصائـد اﻷسمـاك؛ والتطـورات اﻷخـرى |
Il tient compte de leur unité biologique et des différents régimes juridiques qui s'appliquent dans les zones relevant des juridictions nationales et en haute mer conformément aux dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. | UN | وهو يعترف بالوحدة البيولوجية لﻷرصدة وباﻷنظمة القانونية المختلفة المنطبقة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار المتسقة مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
Les travaux préparatoires des membres de cette équipe ont porté sur les domaines suivants : conservation et développement des milieux marins, droit en matière de sauvetage, et compétence pénale dans la zone économique exclusive et en haute mer. | UN | وغطّت استعدادات أعضاء الفريق مواضيع استغلال الموارد البحرية والحفاظ عليها، وقانون الانتشال، والولاية القضائية الجنائية في المنطقة الاقتصادية الخالصة وفي أعالي البحار. |
Les pêches non autorisées dans les zones relevant de la juridiction nationale et en haute mer, ainsi que la pêche illégale, non déclarée et non réglementée restent un sujet de préoccupation. | UN | ولا يزال الصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، وفي أعالي البحار، والصيد غير المشروع، وغير المبلغ عنه، وغير المنظم، مصدرا للقلق. |
La délégation chinoise constate que la pêche hauturière au grand filet dérivant, la pêche non autorisée dans les zones relevant de la juridiction nationale et en haute mer, les prises accessoires et les déchets de la pêche, et autres faits nouveaux constituent des questions très préoccupantes. | UN | ويحيط الوفد الصيني علما بأن هناك الآن قلقا واسع النطاق بشأن صيد السمك بالشباك البحرية الكبيرة العائمة والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار والصيد العرضي والمرتجع في مصائد الأسماك والتطورات الأخرى. |
- Poursuite du renforcement des capacités dans le domaine de la formation et des ressources humaines, notamment de la formation en matière d'arraisonnement et d'inspection des navires au sein de la ZEE et en haute mer; | UN | :: مواصلة التدريب وبناء قدرات الموارد البشرية عبر التدريب على كيفية الصعود إلى متن السفن وتفتيشها داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة وفي أعالي البحار؛ |
Celle-ci se fait illicitement dans la zone économique exclusive et en haute mer sous pavillon de complaisance, et en minimisant les prises. | UN | وتمارس أنشطة صيد الأسماك بدون ترخيص عن طريق استخدام أعلام المواءمة والصيد غير المشروع في المناطق الاقتصادية الخالصة وفي أعالي البحار، وتقديم تقارير مزيفة عن حصيلة الصيد. |
54. Les États coopéreront afin de rendre les États en développement mieux à même de conserver, gérer et développer leurs propres pêcheries en ce qui concerne les stocks chevauchants et les stocks de grands migrateurs dans la zone économique exclusive et en haute mer. | UN | ٥٤ - تتعاون الدول من أجل تعزيز مقدرة الدول النامية على حفظ وإدارة وتنمية مصائد اﻷسماك الوطنية الخاصة بها، بالنسبة لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق، واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في المنطقة الاقتصادية الخالصة وفي أعالي البحار. |
Aperçu général de la gouvernance internationale et des problèmes scientifiques concernant les écosystèmes et la biodiversité dans les grands fonds marins et en haute mer | UN | استعراض الإدارة الدولية والقضايا العلمية المتعلقة بالنظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي بقاع وأعالي البحار |
Partage des données d'expérience entre les mers régionales s'agissant de la gestion et de la gouvernance dans les grands fonds marins et en haute mer | UN | اقتسام الخبرات فيما بين البحار الإقليمية في مجال تنظيم وإدارة قاع وأعالي البحار |
Il est également satisfaisant de ne pas limiter l'application du projet d'articles au territoire de l'État auteur du dommage mais de viser plutôt les activités relevant de la juridiction ou du contrôle d'un État, ce qui couvrirait les activités menées dans l'espace et en haute mer sur le plateau continental ou dans la zone économique exclusive d'un État. | UN | كما أنها فكرة جيدة أيضا ألا يقتصر نطاق التطبيق على إقليم الدولة التي تحدث الضرر، بل وأن يشار بدلا من ذلك إلى أنشطة داخل ولاية الدولة أو سيطرتها، وهي يمكن أن تشمل أنشطة في الفضاء الخارجي أو في أعالي البحار أو الجرف القاري أو في المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة للدولة. |