"et en iran" - Traduction Français en Arabe

    • وإيران
        
    • وفي إيران
        
    Quatrièmement, signe de stabilité et de sécurité, nous sommes très heureux que plus de 1,6 million de nos réfugiés, qui vivaient principalement au Pakistan et en Iran, aient réintégré leurs foyers, au cours d'une période de sept à huit mois. UN ورابعا، وكعلامة على الاستقرار والأمن، يسرنا جدا أن ما يزيد على 1.6 ملايين من لاجئينا الذين كانوا يعيشون بصفة عامة في باكستان وإيران عادوا إلى ديارهم في فترة تقل عن سبعة إلى ثمانية أشهر.
    Le Ministère de la défense a lui—même livré du matériel de protection au personnel irlandais en poste au Liban, en Israël et en Iran. UN ووزعت وزارة الدفاع بنفسها معدات واقية على الموظفين الآيرلنديين العاملين في لبنان وإسرائيل وإيران.
    Dix ans après la fin de l'intervention étrangère, près de 3 millions de réfugiés afghans se trouvent toujours au Pakistan et en Iran. UN وبعد عشر سنوات من انتهاء التدخل اﻷجنبي لا يزال هناك ٣ ملايين لاجئ أفغاني تقريبا في باكستان وإيران.
    Il y a 7 millions de réfugiés afghans, y compris les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, et beaucoup d'entre eux sont au Pakistan et en Iran. UN ويوجد الآن 7 ملايين لاجئ أفغاني، بمن فيهم المشردون داخليا،كثيرون منهم في باكستان وإيران.
    En l'état, les annonces de contributions permettront de couvrir les dépenses à l'intérieur du pays, mais il faut combler le manque pour que les réfugiés au Pakistan et en Iran puissent également voter. UN والتعهدات الحالية ستغطي نفقات التصويت داخل البلد، لكن النقص يجب علاجه للسماح للاجئين في باكستان وإيران بالتصويت أيضا.
    Mes récentes visites au Pakistan, au Turkménistan, en Inde et en Iran se sont révélées des occasions précieuses pour partager les réflexions concernant l'appui que ces pays apportent à l'Afghanistan et à la MANUA. UN وقد أتاحت لي الزيارات التي قمت بها مؤخرا إلى باكستان وتركمانستان والهند وإيران فرصا قيّمةً لتبادل وجهات النظر بشأن الدعم الذي تقدمه هذه الدول إلى أفغانستان وإلى بعثة الأمم المتحدة.
    L'autre point a trait à la présence d'un grand nombre de réfugiés afghans au Pakistan et en Iran. UN وتتعلق المسألة الأخرى بوجود عدد كبير من اللاجئين الأفغان في باكستان وإيران.
    Le Japon a contribué à la réussite des élections présidentielles en offrant une aide financière de 17 millions de dollars et en envoyant des équipes japonaises de surveillance des élections en Afghanistan, au Pakistan et en Iran. UN وقد أسهمت اليابان في الانتخابات الرئاسية الناجحة من خلال تقديم مساعدة مالية بقيمة 17 مليون دولار أمريكي، وإيفاد أفرقة مراقبة انتخابية إلى أفغانستان، وباكستان، وإيران.
    La pertinence de l'Agence et sa contribution à la paix et stabilité internationales ont été de nouveau mises en évidence dans les nouvelles situations survenues en Iraq, en Corée du Nord et en Iran. UN لقد تجلت أهمية هذه الوكالة وإسهامها في السلم والاستقرار الدوليين، مرة أخرى، في حالات حديثة في العراق وكوريا الشمالية وإيران.
    En outre, nous espérons que les millions de réfugiés afghans qui se trouvent toujours au Pakistan et en Iran ne seront pas exclus du processus constitutionnel et électoral historique qui se déroule en Afghanistan. UN فضلا عن ذلك، نأمل ألا يُستثنى ملايين اللاجئين الأفغان الموجودين حاليا في باكستان وإيران من العملية الدستورية والانتخابية التاريخية الجارية في بلدهم.
    Nul ne peut dire si ce modèle non offensif va perdurer. Mais de récents développements au Moyen-Orient suggèrent qu'il existe des motifs d'inquiétude dans d'autres pays instables comme au Pakistan, en Corée du Nord et en Iran. News-Commentary ومن المستحيل أن نعرف ما إذا كان هذا النمط الحميد قد يستمر. ولكن التطورات الأخيرة في الشرق الأوسط تشير إلى وجود أسباب للقلق في بلدان أخرى مضطربة، وهي على وجه التحديد باكستان وكوريا الشمالية وإيران.
    Certains organes d'information en Allemagne, en Autriche, au Saint-Siège, en Turquie et en Iran, parfois imités par des journaux à grand tirage aux Etats-Unis, en France, aux Pays-Bas et dans d'autres pays se distinguent particulièrement par leur manque d'équité à l'égard du peuple serbe. UN وكانت بعض وسائط اﻹعلام في ألمانيا والنمسا والكرسي الرسولي وتركيا وإيران بالغة الافتراء في تمييزها ضد الشعب الصربي. وأحيانا كانت تنضم إليها صحف يومية واسعة الانتشار في الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا وهولندا وبلدان أخرى.
    En 2009, le Programme organisera des activités de suivi au Bhoutan et en Iran (République islamique d'). UN وسينظم البرنامج، في عام 2009، أنشطة للمتابعة في بوتان وإيران (جمهورية-الإسلامية).
    Cette augmentation s'explique principalement par la progression des saisies observée en Afghanistan et en Iran (République islamique d'). UN والمرجع الرئيسي في هذه الزيادة هو زيادة جهود المنع في أفغانستان وإيران (جمهورية-الإسلامية).
    Aucune population n'oublie le drapeau des Nations Unies hissé quelques heures après un tremblement de terre, une inondation ou un cyclone, comme cela s'est produit récemment avec les cyclones Ivan et Jeanne en Grenade, en Haïti, en Jamaïque et en République dominicaine, et avec les tremblements de terre en Turquie et en Iran. UN ولم ينس سكان أي منطقة علم الأمم المتحدة يرفرف بعد ساعات قليلة من حدوث زلزال أرضي أو فيضان أو إعصار، كما حدث مؤخرا في حالة الإعصار إيفان والإعصار جين في غرينادا وهايتي وجامايكا والجمهورية الدومينيكية، وفي حالة الزلازل الأرضية في تركيا وإيران.
    Même si cette quantité est modeste en comparaison avec celle des saisies signalées en Afghanistan et en Iran (République islamique d'), les saisies effectuées au Pakistan ont sensiblement augmenté au cours des trois années précédentes. UN ورغم أن ذلك الكم صغير بالمقارنة بحجم المضبوطات المبلغ عنها في أفغانستان وإيران (جمهورية-إسلامية)، لكن مضبوطات الأفيون زادت في باكستان زيادة كبيرة على مدار السنوات الثلاث السابقة.
    Nous espérons que les réfugiés au Pakistan et en Iran, qui représentent 20 % à 30 % de la population afghane, pourront à nouveau exercer leur droit de vote démocratique aux prochaines élections législatives. UN ونأمل للاجئين الأفغان في باكستان وإيران - الذين يمثلون 20 إلى 30 في المائة من السكان الأفغان - أن يتمكنوا من ممارسة حقهم الديمقراطي في التصويت في الانتخابات البرلمانية المقبلة مثلما فعلوا في الانتخابات الرئاسية الأفغانية.
    Sous les auspices du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les programmes d'assistance humanitaire et économique concernant l'Afghanistan (UNOCA), le HCR et l'OMS collaborent avec d'autres organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales à l'opération Salaam, vaste initiative visant à améliorer les conditions de vie des réfugiés afghans au Pakistan et en Iran. UN وتحت رعاية مكتب اﻷمم المتحدة للتنسيق ﻷفغانستان، تتعاون المفوضية ومنظمة الصحة العالمية مع مؤسسات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية في " عملية السلام " ، وهو جهد عام لتحسين أوضاع اللاجئين اﻷفغان في باكستان وإيران.
    86. S'agissant du problème des réfugiés afghans, qui présente un intérêt tout particulier pour le Pakistan, M. Alikhan partage l'opinion du HCR. En effet, quelle que soit la situation en Afghanistan, le rapatriement librement consenti continue d'être la meilleure solution permanente pour le million d'Afghans qui vivent au Pakistan et en Iran. UN ٨٦ - وفيما يتعلق بمشكلة اللاجئين اﻷفغان، التي تثير قلقا كبيرا في باكستان، قال إن وفده يؤيد وجهة نظر المفوضية بأنه، بغض النظر عن الحالة في افغانستان، فإن العودة الطوعية هي الحل اﻷفضل والدائم لـ ٢,١ مليون من اللاجئين اﻷفغان الذين يعيشون في باكستان وإيران.
    Les saisies effectuées en 2007 étaient concentrées en Afghanistan et en Iran (République islamique d')8. Depuis 2004, ces deux pays ont réalisé chaque année plus de 90 % des saisies mondiales (voir fig. V). UN وتركزت مضبوطات الأفيون في عام 2007 في أفغانستان وإيران (جمهورية-الإسلامية).() وبدءا من عام 2004، استأثر هذان البلدان باستمرار بأكثر من 90 في المائة من مضبوطات الأفيون العالمية سنويا (انظر الشكل الخامس).
    Le conseil souligne que dans les régimes d'oppression en général et en Iran en particulier, il est courant de porter de fausses accusations pour régler le cas de personnes considérées comme constituant une menace pour l'État tout en donnant l'impression de respecter la loi. UN وتؤكد المحامية أن اللجوء إلى الاتهام الزور في الدول القمعية بصورة عامة، وفي إيران بصورة خاصة، مألوف للتخلص من الأشخاص الذين يعتبرون خطراً على الدولة واعطاء انطباع في الوقت ذاته بسيادة القانون بشكل حقيقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus