"et en mer" - Traduction Français en Arabe

    • والبحر
        
    • وفي البحر
        
    • أو في البحر
        
    • وبحراً
        
    • وفوق المياه
        
    • منها والبحرية
        
    • وفي البحار
        
    Les deux Forces ont récemment effectué plusieurs exercices conjoints de grande envergure sur terre et en mer. UN وأجرت القوتان مؤخرا عدة مناورات مشتركة واسعة النطاق لإطلاق النار في البر والبحر.
    Réussite des opérations conjointes de contrôle aux frontières et de contrôle des conteneurs en Méditerranée et en mer noire UN :: العمليات المشتركة الناجحة لمراقبة الحدود ومراقبة الحاويات في جميع أنحاء منطقتي البحر الأبيض المتوسط والبحر الأسود
    La coopération entre la FINUL et l'armée libanaise sur terre et en mer reste indispensable à l'exécution du mandat de la FINUL. UN ولا يزال من الضرورة بمكان التعاون بين اليونيفيل والقوات المسلحة اللبنانية في البر والبحر من أجل تنفيذ ولاية اليونيفيل.
    Ainsi, la pollution provenant des déchets radioactifs stockés à terre et en mer est un sujet de profonde préoccupation. UN وهكذا يمثل التلوث الناتج عن النفايات المشعة المخزنة في اﻷرض وفي البحر موضوعا يثير قلقا بالغا.
    Cela étant, elle avait interdit la pêche d’été en mer de Chine orientale et en mer Jaune en 1995, et étendait depuis 1998 la durée et la portée de cette interdiction. UN ونظرا لذلك، فهي قد فرضت حظرا على الصيد الصيفي في بحر الصين الشرقي وفي البحر اﻷصفر في عام ٥٩٩١، وقامت منذ عام ٨٩٩١ بتمديد فترة الحظر وتوسيع نطاقه.
    Le Comité note une amélioration dans la collecte et l'échange de renseignements, de même que l'assistance des agences de sécurité privées, à terre et en mer. UN " وتلاحظ اللجنة تحسين جمع المعلومات الاستخباراتية وتبادلها والمساعدة المقدمة من وكالات الأمن في القطاع الخاص، سواء في البر أو في البحر.
    Le Liban engage la communauté internationale à contraindre Israël à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cette résolution, à se retirer des derniers territoires libanais occupés et à mettre un terme à ses violations à l'encontre de la souveraineté du Liban, sur terre, dans les airs et en mer. UN ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى حمل إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها بموجب هذا القرار، والانسحاب من الأراضي اللبنانية التي لا تزال محتلة، ووضع حد لانتهاك سيادة لبنان براً وجواً وبحراً.
    Entretien de 6 patrouilleurs pour assurer la sécurité des arrivées d'avion à Mogadiscio sur les fleuves et en mer UN صيانة 6 زوارق دورية لتأمين أنشطة الطيران قرب الشاطئ وفوق المياه في مقديشو
    Les compagnies maritimes requérantes invoquent des pertes dues à des opérations à destination de ports situés dans la partie méridionale du golfe Persique, dans le canal de Suez et en mer Rouge. UN ويدعي أصحاب مطالبات تتعلق بالنقل البحري تكبد خسائر بخصوص عمليات نقل إلى مواني تقع في الجزء الجنوبي للخليج الفارسي وقناة السويس والبحر الأحمر.
    Les activités opérationnelles exécutées conjointement ont pris les formes suivantes : postes de contrôle gérés en commun, dont neuf situés le long du fleuve Litani; patrouilles et manœuvres coordonnées; formation sur terre et en mer. UN وشملت الأنشطة العملياتية المشتركة إقامة مراكز تفتيش في مواقع مشتركة، منها تسعة مراكز على طول نهر الليطاني، وتنسيق الدوريات، وتنظيم تدريبات مشتركة تتعلق بالقدرات، وإجراء تدريبات في البر والبحر.
    Ces activités opérationnelles conjointes ont porté notamment sur la gestion coordonnée de postes de contrôle, dont sept situés le long du fleuve Litani et l'organisation de patrouilles et de manœuvres conjointes et d'activités de formation sur terre et en mer. UN وشملت الأنشطة التنفيذية المشتركة، إقامة مراكز تفتيش في مواقع مشتركة، منها سبعة مراكز على طول نهر الليطاني، وتنسيق الدوريات، وتنظيم مناورات مشتركة تتعلق بالقدرات وإجراء تدريبات في البر والبحر.
    Comme je l'avais proposé, le Département des opérations de maintien de la paix et la FINUL ont entamé une évaluation de l'efficacité opérationnelle de la Force, y compris sa structure, ses avoirs et ses besoins, sur terre et en mer. UN وبناء على اقتراحي، شرعت إدارة عمليات حفظ السلام وقوة الأمم المتحدة في تقييم الفعالية التشغيلية للقوة، بما في ذلك هيكلها وأصولها ومتطلباتها، في البر والبحر.
    125. Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 21, un requérant demande à être indemnisé pour des pertes liées à l'annulation complète de 14 voyages de croisière en Méditerranée et en mer Noire. UN 125- يطلب أحد أصحاب المطالبات، حسبما ذُكر في الفقرة 21، تعويضا عن خسائر مرتبطة بإلغاء جميع جولاته السياحية البحرية ال14 إلى منطقتي البحر الأبيض المتوسط والبحر الأسود.
    Les navires tiraient des roquettes et en mer, c'était comme ... Open Subtitles أطلقت السفن الصواريخ ... والبحر
    Le nombre d'incidents avait augmenté, particulièrement dans le détroit de Malacca et en mer Rouge, où 13 incidents avaient eu lieu, contre aucun en 1999. UN وحدثت زيادة في عدد الحوادث، وخاصة في مضيق ملقا وفي البحر الأحمر أيضا، حيث وقع 13 حادثا بينما لم يقع أي حادث في عام 1999.
    Il a évalué les effets des activités des sociétés militaires et de sécurité privées sur l'exercice des droits de l'homme ainsi que leur déploiement en Somalie et en mer en tant que parties aux efforts de lutte contre la piraterie. UN وقيّم تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وكذلك نشرها في الصومال وفي البحر في إطار جهود مكافحة القرصنة.
    La FINUL a mis en œuvre les recommandations formulées dans le cadre de l'examen technique conjoint mené avec le Département des opérations de maintien de la paix, qui a été achevé en janvier 2010, en vue de renforcer les capacités opérationnelles de la Force sur terre et en mer. UN 9 - وقد نفذّت القوة المؤقتة التوصيات المنبثقة عن الاستعراض التقني المشترك، الذي اكتمل في كانون الثاني/يناير 2010، بهدف تعزيز القدرات التشغيلية للقوة في البر وفي البحر.
    462. Selon le Comité, certaines personnes au Koweït ont vraisemblablement été privées d'activités de loisir sur les plages et en mer pendant et après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et ce, en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation. UN 462- ويرى الفريق أن من المحتمل أن يكون بعض الناس في الكويت قد حرموا من فرص القيام بأنشطة ترفيهية على السواحل وفي البحر أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت، وأن ذلك هو نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال.
    64. En Chine, c'est l'État qui organise toutes les activités de prospection minière y compris les levés géophysiques, géochimiques et géologiques régionaux réalisés à l'aide de systèmes embarqués, la prospection, les levés détaillés et la prospection de ressources minérales solides, de pétrole, de gaz naturel et d'eaux souterraines, réalisée à différentes échelles sur terre et en mer. UN ٤٦ - وجميع أنشطة استكشاف المعادن في الصين تنظمها الدولة، بما في ذلك المسح الجيوفيزيائي والجيوكيميائي واﻹقليمي الذي يُجرى من الجو، والتنقيب، والمسح التفصيلي، واستكشاف المعادن في الحالة الجامدة، والنفط والغاز الطبيعي والمياه الجوفية على نطاقات مختلفة على البر وفي البحر قرب الشواطئ على حد سواء.
    Aujourd’hui, un navire marchand et six navires de pêche ou boutres et au moins 60 personnes sont encore retenus par des pirates somaliens, à terre et en mer[30]. UN وفي الوقت الحالي مازال القراصنة الصوماليون يحتجزون سفينة تجارية واحدة، وست سفن صيد أو مراكب شراعية وما لا يقل عن 60 شخصا سواء في البر أو في البحر([30]).
    On ne saurait trop insister sur la nécessité de maintenir cet appui, en fournissant notamment à la FINUL les effectifs militaires et les moyens dont elle a besoin pour exécuter efficacement toutes les opérations qui lui sont confiées au sol et en mer. UN ولسنا بحاجة إلى زيادة التوكيد على ضرورة مواصلة هذا الالتزام والدعم، بما في ذلك المساهمة بالقوات والمعدات اللازمة لتمكين القوة المؤقتة من أداء جميع الأنشطة الموكولة إليها براً وبحراً بكفاءة وفعالية.
    Patrouilleurs et 14 moteurs ont été entretenus pour assurer la sécurité des arrivées d'avion à Mogadiscio sur les fleuves et en mer. UN جرت صيانة 5 زوارق دورية و 14 محركا لتأمين أنشطة الطيران قرب الشاطئ وفوق المياه في مقديشو
    Le 23 février 1983, la KOC a sous-traité la construction des installations du chantier du Sud, à terre et en mer, à Technip International AG ( " Technip " ). UN وفي 23 شباط/فبراير 1983، تعاقدت الشركة مع شركة " تكنيب انترناشونال " ( " Technip " ) لبناء مرافق مشروع الغاز الجنوبي، البرية منها والبحرية.
    De plus en plus, notre sécurité est menacée par les énormes accumulations de déchets nucléaires sur terre et en mer. UN إن أمننا يهدده بشكل متزايد التخلص من العديد من النفايات النووية على اﻷرض وفي البحار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus